English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он похож на тебя

Он похож на тебя translate Portuguese

101 parallel translation
А он похож на тебя.
Parece-se muito contigo.
Он похож на тебя или ему больше повезло? Он похож на Кэти, и такой же сильный, как я.
Está mais parecido contigo agora, ou teve sorte?
Клод похож на девчонку, он похож на тебя.
O Claude é a tua menina. Parece-se mesmo contigo.
Может, он похож на тебя, и не в его природе убивать, и тайно он хочет..
Talvez seja como tu, e não esteja na sua natureza matar, e secretamente ele quer...
Он похож на тебя.
Como ele olha para ti.
Посмотри, он похож на тебя.
Olha! É parecido contigo.
Я ему доверяю, потому что он похож на тебя.
Confio nele porque ele é como tu.
Он похож на тебя, Дэннис.
Ele é parecido contigo, Dennis.
Он похож на тебя, пап.
Parece-se contigo, pai.
Он похож на тебя, когда ты была крошкой.
Eras parecida com ele.
Он похож на тебя.
Parece-se com o nosso pai.
Он похож на тебя, Блейк.
Ele parece-se contigo Blake.
Он похож на тебя.
Parece-se contigo...
- Знаешь, он похож на тебя.
Ele é igual a ti, sabias?
- Он похож на тебя.
- è parecido contigo.
Он на меня совсем не похож, он больше похож на тебя.
Não se parece nada comigo, parece-se mais contigo.
Неужели ты станешь отрицать, что он так похож на тебя?
Pode negar que ele parece com você?
Как видишь, он очень похож на тебя.
Como vês, é muito parecido contigo.
Фактически... он очень похож на тебя... во многом.
Por acaso, até é muito parecido contigo. Em muitas coisas.
Он немного похож на тебя.
É um pouco parecido contigo.
Заметил, он очень похож на тебя?
Notaste que é parecido contigo?
- Он на тебя похож.
E parece-se contigo.
- Он был бы похож на тебя.
- Ou podia acabar tal como tu.
Он очень на тебя похож.
Era muito parecido contigo.
- Он стал похож на тебя.
Ele começa a fazer-me recordar de ti.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
la cumprimentá-lo, mas pensei que ele não se importava de ser como tu.
Я видел фото. Он очень похож на тебя.
Eu vi a fotografia e era parecidíssimo contigo.
Не удивительно. Он совсем не похож на тебя.
Não é machão como tu.
Господи, если бы он был похож на тебя.
Se ele fosse mais parecido contigo.
так мило, он так на тебя похож и одевается тоже как ты.
Acho uma ternura a forma como parece cuidar de ti... e também a forma como se veste como tu.
Забавно. Он вроде на тебя был похож.
Parecia-se consigo.
Ошибаешься, он на тебя не похож.
- Estás errado. Ele não é como tu.
Он очень похож на тебя.
É muito parecido contigo.
Поразительно, как он на тебя похож!
É incrívelmente parecido contigo!
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
Embora um prostituto travesti tenha dito que só te cobrava metade do preço porque és parecido com o John Cusack e o filme preferido dele / dela era o "Say Anything".
И он был совсем не похож на тебя
E ele ficava muito diferente de camisola de alças.
- Знаешь, он чем-то похож на тебя.
Ele até se parece contigo, Cohen.
Он так похож на тебя!
Parecesse mesmo contigo.
Он не похож на тебя.
O Fingerling não se parece nada contigo!
Он так похож на тебя, Декс.
É a tua cara, Dex.
Если бы он был похож на тебя, я бы не стала больше с ним разговаривать.
Se fossem como tu, nunca mais falaria com eles.
Значит он совсем не похож на тебя.
Então ele não tem nada a ver consigo.
Он ни капли не похож на тебя!
O Sam não tem nada a ver contigo!
Понятно, почему люди за нас голосуют! - Он чем-то на тебя похож.
Aposto que vai atrair votos.
Он на тебя похож?
É parecido contigo?
Он так похож на тебя
É mesmo a tua cara.
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
- O teu cérebro é como um circuito, e quando flashas, liberta uma onda de energia eléctrica. Mas se não for controlado, pode levar a demência e insanidade, talvez até a morte.
Он так на тебя похож.
É a tua cara chapada.
Человек, который пытался забрать Библию - он не похож на тебя или меня, Майкл.
O homem que tentou apanhar a Bíblia. Não é como nós, Michael.
Он очень похож на тебя.
Ele é igual a ti.
Должен сказать, Кэсс он на меня похож больше, чем на тебя!
Devo dizer-te... Acho-o muito mais parecido comigo do que contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]