Она заболела translate Portuguese
183 parallel translation
- Она заболела.
- Ela adoeceu, Menina Scarlett.
Профессор Марвел сказал, она заболела.
O Professor Marvel disse que ela estava doente.
Она заболела. Она проснулась, у неё страшные колики.
Acordou com cãibras intestinais.
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
Quando adoeceu, pensei que estivesse a fingir.
Она заболела, и Шерри прислала нас.
Está doente e o Sherry mandou-nos.
Она заболела, и приехали мы.
Está doente, viemos nós.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Mas se ela está doente, eu estou admirado que vocês não tenham chamado os vossos médicos.
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
Como sabia ele que ela estava doente?
Она заболела.
Está doente.
- Она заболела.
- Está doente.
Но вот она заболела, и я ухаживаю за её садом.
Mas agora ela adoeceu e eu trato do jardim dela.
Я позвонил и сказал, что она заболела.
Eu liguei e disse que ela estava doente.
Была одна девочка, Хейли, которой прочили победу но она заболела и осталась дома.
Havia uma bebé, a Haley, que era a favorita ficou com garrotilho e teve de ficar em casa.
Не могу ей дозвониться. Может она заболела.
Não consigo contactá-la, deve estar doente.
- Она заболела?
Ela está doente?
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Antes de ela ficar doente, não gostava dela por ser muito exigente, sempre a dizer-me o que fazer, como o fazer.
Она заболела.
Ela adoeceu.
А она заболела.
Ela está doente.
Она заболела?
Alguma coisa errada?
Болван, я просто массирую ей живот, потому что она заболела.
Só estou à procura do umbigo porque não se está a sentir bem!
Она заболела.
Onde está a Lulu? - Está doente.
До того, как она заболела... Я бы закончила колледж но я любила вечеринки Возвращалась под утро и мне было бы не до работы. Я...
Antes de ela adoecer, eu...
Через год она заболела.
Em menos de um ano, ela adoeceu.
Она заболела?
Ela está doente?
Поэтому она заболела и... поэтому попала в аварию.
Foi o que a fez adoecer e foi por causa disso que teve o acidente.
она заболела три недели назад.
Adoeceu. Há três semanas.
Она заболела.
Adoeceu.
Но оказалось, это не имело ни малейшего отношения к тому, из-за чего она заболела.
Mas isso não tinha nada a ver com a doença dela.
Ты же не хочешь, чтобы она снова заболела, так ведь?
Se não, ainda adoece outra vez.
Странно, что она приехала и сразу заболела.
É engraçado que ela chegue aqui doente.
Ты всё описал как нельзя лучше. Только не учёл, что в три часа ночи принцесса внезапно заболела. Известно, что она лежит в постели с температурой.
Acho que o descreveu muito bem visto que Sua Majestade adoeceu às três horas da madrugada, está na cama com febre alta e todos os seus compromissos para hoje foram cancelados.
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
Ela tinha excesso de peso e adoeceu subitamente.
Но она сильно заболела, правда?
Mas está muito doente, não está?
– Съехала? Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
Quando ligou esta manhã, desse que não se sentia bem.
[Ветеринар] Она заболела.
Ela está doente.
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Se a Christine não tivesse adoecido estaria agora consigo em Barbados.
Помните ту пресс-конференцию? Когда он обнял вас и сказал что если бы Кристи не заболела, она была бы с вами на Барбадосе?
Lembra-se da conferência de imprensa quando ele o abraçou e disse que se a Christy não tivesse adoecido, estaria consigo em Barbados?
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Se a Christine não tivesse adoecido estaria agora em Barbados.
В смысле, раньше она никогда не заболела.
Ela nunca fica doente.
Надеюсь она не заболела.
Espero que não esteja doente.
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Sabes, doente como da última vez.
Она не виновата, что заболела.
Não é culpa dela por estar doente.
Она ведь не заболела?
Ela não está desenvolvendo a doença, está?
Она заболела?
Ela estava doente?
Сейчас она тяжело заболела, и говорят, это вопрос нескольких недель.
Não está bem e pensam ser questão de algumas semanas.
Она повторяла это с тех пор, как заболела. Я не хочу, чтобы Томоэ-сан тоже прошла через эту пытку.
Não quero arrastar a Tomoe para esse tormento.
Она заболела?
Está doente?
Да, у меня мамочка заболела и если я не приду растереть ей ноги её коленки подкосятся и она не сможет снять с себя тапочки.
Sim, minha mamãe tem "gota" e se eu não estou em casa para esfregar seus pés os tornozelos incham e ela não pode tirar os sapatos..
Она потеряла ребенка и заболела.
Perdeu a criança, e ficou doente.
- Она тоже заболела.
- A Laura também está doente.
Она сказала, что ее мама заболела, и ей не удастся сегодня вечером прийти.
Ela disse que mãe dela está doente e não poderá vir hoje à noite.
заболела 53
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она забавная 54
она здесь из 19
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62