Она останется со мной translate Portuguese
25 parallel translation
Она останется со мной.
Ela fica comigo.
- Сержант слышал, как он сказал : "Она останется со мной".
Quando o alarme tocou, o D.S. ouviu-o dizer, "Ela fica comigo."
- Думал, потому что она принесла меня в этот мир, она останется со мной.
Sim, pensei, porque me trouxe ao mundo e ia ficar comigo.
Она останется со мной
Ele disse que ficava com ela. Ela vai ficar comigo.
Она останется со мной.
Ela fica aqui, comigo.
А я пообещал, что если она останется со мной, вся ее жизнь станет такой же захватывающей.
E prometi-lhe que se ela ficasse comigo, toda a sua vida seria excitante como aquilo.
Куинн Перкинс - важный свидетель убийства, так что она останется со мной.
A Quinn Perkins é testemunha de um crime, e ela vai ficar comigo.
И она останется со мной.
E ficará comigo.
Она останется со мной.
- Ela não sairá do meu lado.
- Нет! Она останется со мной.
Ela fica comigo.
она останется со мной!
- Ela fica comigo!
Она останется со мной, пока мы разбираемся с организацией похорон.
Ela vai ficar comigo enquanto tratamos do funeral.
Она останется со мной.
Rainha sábia.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Quero dizer, ela provávelmente não vai falar comigo o resto do tempo, se ela ficar.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Ela disse que se continuasse comigo acabaria aqui para o resto da vida como todos estes desgraçados, a enfrascar-se e a perguntar-se o que raio se passou.
Да, мне тоже интересно, останется ли она со мной.
Pois, não sei se essa Savvy continuará a existir.
Я тебе сказал, она останется со мной.
E eu disse que ela ficava comigo.
Она останется здесь со мной.
Ela fica aqui comigo.
В которой ты говоришь мне, что разговаривал с ней И она убедила тебя, в том, что ребенок останется со мной - плохая идея. Потому что я молодая и безответственная- -
Se esta é a parte em que me dizes que falaste com ela e ela te convenceu que não era boa ideia eu ficar com o bebé, porque sou jovem e irresponsável...
Она останется со мной.
Vamos beber champagne e ter uma linda conversa.
Нет, она останется со мной.
Não, ela fica comigo.
Она со мной останется.
- Ela fica comigo. - Sim.
Потом я удочерю малышку, чтобы она стала моей по закону. Потом мы с тобой разведемся, и поскольку ты плохой родитель, малышка останется со мной.
Então eu adopto a bebé, para que seja legalmente minha, e depois disso divorciamo-nos, e como tu serás um pai incapaz, a bebé ficará comigo.
Сейчас она решает, останется ли она со мной.
Ela está neste momento a decidir se vamos continuar juntos.
она останется здесь 36
она останется 45
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
она останется 45
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41