Она очень расстроена translate Portuguese
84 parallel translation
Она очень расстроена...
Está bastante transtornada.
- Да. Она очень расстроена.
- Cheguei e ela está chateadíssima.
Бренда, она очень расстроена.
- Duas idiotas. Espera aí!
Она очень расстроена.
Ela está de rastos.
Похоже, она очень расстроена.
- Parecia muito aflita.
Привет. Я сейчас был с мамой дома и она очень расстроена.
Estava lá dentro com a mãe e ela está mesmo em baixo.
Она очень расстроена. Ты напугал ее.
Ela está muito transtornada, tu deixaste-a aterrorizada.
Она очень расстроена, что её уволили.
Ela está muito chateada por ter sido despedida.
Она очень расстроена, а у него, кажется, пистолет.
Ela está bastante chateada, e acho que vi uma arma.
Она очень расстроена.
- Ela está aborrecida.
Да, она очень расстроена по поводу проишествия с Бобби Манном. И мы были его последними гостями.
Sim, ela está muito nervosa com a morte de Bobby Mann, visto que fomos os últimos convidados dele.
Она очень расстроена в последнее время.
Ela tem andado chateada.
- Вы не можете. Она очень расстроена.
- Quero falar com Mrs. Harmon.
Она очень расстроена.
Ela está chateada.
Джун, это моя мама. Она очень расстроена.
June, esta é a minha mãe.
Она очень расстроена?
- Ela está muito triste?
Я видел Сару, она очень расстроена из-за ваших отношений.
A Sarah veio ter comigo há uns dias. Parecia transtornada com a vossa relação.
- Нет, но она очень расстроена.
Não, mas parecia chateada.
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
A voz dela é muito estridente quando se irrita.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером. Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Menina Chandler, lamento, mas o Sr. Parks afirma que a sua secretária tinha um encontro com ele, ontem, mas, ao chegar à livraria onde ele estava, ia irritada porque a incumbira de todos aqueles recados.
И она очень этим расстроена. Я думаю, она пытается войти с ней в контакт.
Sente-se destroçada por causa disso e tenta contactá-la.
Она очень, очень расстроена, клянусь.
Ela está mesmo, mesmo chateada, puto. Juro por Deus.
- Она очень расстроена.
- Ela está muito aflita.
Она была очень расстроена.
Estava muito chateada.
Простите, она просто очень расстроена.
- Lamento, ela está transtornada.
Подари ей цветы. Может, даже драгоценности, если она очень сильно расстроена.
Flores, talvez jóias, se ela estiver muito aborrecida.
Она... она была очень расстроена и... Закрыла тебе доступ в наш дом.
Ela ficou muito chateada, e... e baniu-te de lá ires a casa.
Она была очень расстроена, не знала, к кому обратиться.
Estava nervosa, não sabia o que fazer.
Джанан будет очень расстроена, если она узнает это.
Canan ficará muito brava.
Она, похоже, очень расстроена.
Ela começa muito irritada.
- Она была очень расстроена.
- Estava perturbada.
Она была очень расстроена после пожара. Она могла уйти сама в другое имение.
Ela ficou muito perturbada depois do incêndio, pode ter arranjado maneira de fugir.
Она очень расстроена.
Ela está destroçada.
- Она очень расстроена.
- Está muito abalada.
Она была очень расстроена, когда мне позвонила.
- Ela estava chateada quando me ligou.
Она постоянно плакала, получала звонки очень поздно ночью, а потом была очень расстроена.
- Ela estava sempre a chorar, recebia telefonemas muito tarde da noite e ficava muito chateada depois.
Она просто... Очень расстроена.
Só que está perturbada.
Она была очень расстроена.
Ela estava bastante chateada.
Она была очень расстроена и хотела разоблачить то, что обнаружила.
Sabia que McClaren morava na Europa, e falou com ele.
Просто говорил по телефону, но она была очень расстроена, поэтому понять ее было тяжело.
Acabei de falar com ela no telefone, mas ela ficou muito chateado, por isso é difícil compreendê-la.
Она была очень расстроена.
Estava muito transtornada.
В прошлом месяце я заработалась допоздна, и мимо моего стола очень быстро прошла Одетт, похоже, она была расстроена. А потом вошёл Брэд Мелвилл, разыскивающий её.
No mês passado, fiquei a trabalhar até tarde e a Odette passou pela minha mesa muito depressa, como se estivesse chateada.
Она наверняка очень расстроена.
Deve estar muito chateada.
Она была очень расстроена этим. Она пришла... Красная команда пойдет первой.
O esquadrão vermelho vai primeiro.
Она звонила, была очень расстроена.
Ela ligou para cá bastante chateada.
Она только что разговаривала с мужем и была очень расстроена.
Tinha acabado de falar com o seu ex-marido. Estava arrasada.
Возможно. Но она всё ещё очень расстроена.
Talvez, mas ainda está muito perturbada.
Моя сестра очень расстроена, что мужчина, которого она любила, никогда не увидит своего ребенка.
A minha irmã está triste, porque o homem que amava não vai conhecer o filho.
Пару недель назад она была очень расстроена плакала — а она никогда не плакала.
Há umas semanas atrás ela estava muito aborrecida, chorava, coisa que nunca fazia.
Она очень расстроена.
Ela é muito calma.
Она была очень расстроена.
Estava muito perturbada.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень расстроена 19
расстроена 74
она остается 42
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень расстроена 19
расстроена 74
она остается 42