English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она просто друг

Она просто друг translate Turkish

71 parallel translation
Она просто друг.
Sadece bir arkadaş.
- Она просто друг.
- Sadece bir arkadaşım.
Она просто друг... и всё.
O sadece bir arkadaş.
- Она просто друг. Мы как-то путешествовали.
Bir kere beraber seyahate çıkmıştık.
- Она просто друг.
- Sadece bir arkadaş.
Она просто друг.
O sadece bir arkadaş.
Для нас она просто друг детства, старшая сестра.
Bizim için, o kız sadece oyun arkadaşı, abla ve dost.
Она просто друг или родственник или коллега, соседка..
Sadece bir arkadaşın, kuzenin, iş arkadaşın, komşundur.
Нет, она просто друг и она была в отчаянии.
Hayır, o çaresiz bir arkadaşım.
Послушай, о Затанне, Лоис, я... Позволь мне начать, сказав, что она просто друг.
Dinle Zatanna ile ilgili, Lois ben bunu söylemeden önce onun sadece arkadaşım olduğunu bilmeni isterim.
Она просто друг!
Sadece bir arkadaş!
Ничего... Она просто друг.
Hiç... sadece arkadaşım.
Она просто друг.
Bir arkadaşım.
Она просто друг.
Sadece arkadaşım.
- Она просто друг.
- Sadece arkadaşım.
Она просто друг.
- O sadece bir arkadaşım.
Она просто друг.
Dürüst olmak gerekirse onu neden getirdiğimden emin değilim.
Нет. Она просто друг.
Hayır, arkadaşım sadece.
Она просто друг.
O sadece arkadaşım.
Она просто друг. Она?
- Kadın sadece arkadaşım.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
"Dostum, başarılı olana kadar öyle olduğumu sanmalı."
Скажите, миссис Ван Хоппер ваш друг или просто знакомая? Нет, она наняла меня.
Söyleyin bana, Bayan Van Hopper arkadaşlarınızdan biri mi, yoksa sadece akrabanız mı?
- Она просто полезный друг.
- İşe yarar bir arkadaş.
Она просто мой друг детства.
O, sadece çocukluk arkadaşım.
Вобщем, она с Россом стали просто орать друг на друга.
Herneyse, o ve Ross birbirlerine bağırmaya başladılar.
Мы просто орали друг на друга, и, типа... она стояла спиной... к шкафу на кухне.
Bağırışıyorduk, bu arada o da, sırtını bir mutfak dolabına dayamış... duruyordu.
Она и изолус - просто одинокие дети, которые нужны друг другу.
Chloe ve Isolus birbirine ihtiyacı olan iki yalnız çocuk.
Она стеснялась посмотреть нам в глаза, ее лицо просто горело - все это признаки стыда, мой друг.
Yüzümüze bakamadı bile, yüzü kızardı bu utançtır, arkadaşım.
Она делает это просто как мой друг, из альтруизма, из...
O bunu arkadaş olarak yapıyor.
Лейла и я... мы просто... мы многое дали друг другу... Она...
Layla ve ben, biz... biz bunu sadece birbirimize verdik.
Она... Она просто посмотрела мне в глаза, а я посмотрел в ее... и... мы поняли, что у нас больше нет причин злиться друг на друга.
Önemli olan o benim yüzüme baktı ve ben de onunkine.
- Она просто старый друг.
Ah, Eski bir arkadaşım.
Мы просто уже не могли смотреть друг другу в глаза, и она стала такой агрессивной в последнее время.
Hala göz göze gelemiyoruz. Bu günlerde çabuk öfkelenir oldu.
Она просто старый друг.
- Sadece eski bir arkadaş.
Может, она твой друг, но нельзя же просто вламываться к человеку в офис и обвинять его в убийстве.
Şimdi, bu senin bir arkadaşın olabilir ama bu yüzden adamın ofisine girip birilerini cinayetle suçlayamazsın.
- Она просто друг.
Sadece arkadaşız.
Не, она просто мой друг.
Hayır, o sadece arkadaşım.
Видишь, Крикетт, мы просто не поняли друг друга, она как львица, защищающая своего детёныша.
Görüyorsun Crickett, sanki anne aslanın yavrusunu koruması gibi tüm bunlar tamamen yanlış anlaşılmadan kaynaklandı.
Эта церемония не просто связывает вас друг с другом, она связывает вас и с кровными родственниками.
Yaptığınız ayin sadece sizleri mühürlemiyordu. Herkesin kan bağını mühürledi.
Друг, я... Она просто так всегда кричит, честно.
Ahbap, benim aklımı başımdan alıyor cidden.
Я просто загляну узнать, не хочет ли она прогуляться... как друг.
Sadece, bir arkadaş gibi takılmak istiyor mu diye bakacağım.
Если вы можете быть вместе, только если она применяет к тебе свою способность, или ты удерживаешь ее связанной и заставляешь срать в ведро, скорее всего, вы просто не подходите друг другу.
Birlikte olmanızın tek yolu ya kızın seni kontrol etmesi ya da senin kızı bağlayıp bir kovaya sıçırtman ise birbiriniz için yaratılmamışsınızdır.
Они флиртовали друг с другом и мутили, а теперь она его просто игнорирует.
Birlikte flört edip sevişiyorlardı ama şimdi o kız, Matty'i reddediyor.
В 90-х она со своим парнем создали сцену, названную "Конфронтацией", во время которой они просто шлёпали друг друга по лицу сутки напролёт.
90'lı yıllarda erkek arkadaşıyla günlerce birbirinin suratına vurdukları "Yüzleşme" adında bir program yaptılar.
Нет, нет, просто друг, но она, она замечательная.
Hayır, hayır, sadece arkadaşım ama çok iyi biri.
Но мой друг сказал, что она просто фантастичная.
Ama bir arkadaşım harika olduğunu söyledi.
Ты - мой друг, и я просто хочу для тебя самого лучшего, так что, если она делает тебя счастливым, значит это достаточно хорошо и для меня.
Sen benim arkadaşımsın ve senin için iyi olanı isterim dolayısıyla, eğer seni mutlu ediyorsa, benim için bu yeterli olur.
"Ой, я просто планирую вечеринку для Дженны потому, что она" мне друг " "? Чушь!
"Jenna'ya parti düzenliyorum çünkü arkadaşım." Siktir oradan!
Э, она просто... д-друг семьи, которому нужно было остановиться где-то на пару недель.
Kısa süreliğine kalacak yer arayan bir aile dostumuz.
Она - просто друг.
Sadece bir arkadaş.
Я выгуливал Корицу, а одна девушка сама подошла познакомиться, но она была такой милой, что я запаниковал и ляпнул : "Может, оставим разговоры и просто понюхаем задницы друг у друга?"
Tarçın'ı gezdirirken bir kız kendini tanıttı ama o kadar tatlıydı ki, panik yaptım ve "Konuşmak yerine birbirimizin poposunu koklasak daha kolay olmaz mı?" dedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]