Она просто хотела translate Portuguese
230 parallel translation
Она просто хотела помочь мне.
Está enganado, ela só tratava de ajudar-me!
Она просто хотела, чтобы мы попробовали.
Ela só queria que provássemos isto.
Или я ей так понравился, или она просто хотела спастись.
Ou ela gostava, ou simplesmente tentava se salvar.
Может она просто хотела иметь возможность следить за тобой.
Se calhar, ela quer manter-te sob controlo.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Eu sabia que ela queria ouvir-me falar do meu dia, que tinha vindo mais cedo para casa só para conversar comigo.
Она просто хотела вернуть своего Сэмми.
Só o queria de volta.
Оказалось, что она просто хотела заставить своего парня ревновать, и я её совсем не интересовал.
Acontece que ela estava apenas na brincadeira, e queria fazer ciúmes ao namorado, e não estava realmente interessada em mim.
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Disse-me que ia à Florida nas férias de Primavera.
О. Полагаю, она просто хотела, чтобы её держали.
Acho que ela queria um pouco de colo.
Она просто хотела немного времени для себя.
Só queria ter algum tempo para ela.
Может быть, она просто хотела что-то мне купить.
Talvez quisesse comprar-me algo.
"Она просто хотела, чтобы ее выслушали."
Ela só queria ser ouvida.
она просто хотела искупаться.
Morreu hoje uma mulher só por ter ido nadar.
Она просто хотела сказать, что ваш урок сальсы отменили.
Ela só quer que saibas que a tua aula de salsa foi cancelada.
Она просто хотела один поцелуй, пока ещё жива.
Ela queria um beijo antes de morrer.
Я думаю, она просто хотела выразить уважение.
Ela só queria dar os pêsames.
Моё мнение-она просто хотела меня проучить.
Acho que ela estava só a tentar punir-me.
Думаю она просто хотела, чтоб ты увидела мою мать, Лару.
Acho que ela queria é que conhecesses a minha mãe, a Lara.
Конечно, она просто хотела трахаться с ночным сторожем из магазина Wal Mart.
Claro, ela só queria comer o turno da noite do Wal Mart.
она просто хотела убрать эту Жирную Глыбу с ее Милого лица.
Só queria aquele caroço fora de seu lindo rosto.
Расслабься. Она просто хотела послушать, как играет Чарли, ладно?
Ela só quer ouvir o Charlie tocar, okay?
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Если она не хотела сниматься в порнофильме, почему она просто не ушла?
Se não quisesse fazer pornografia, porque não havia simplesmente de desistir?
Она просто хотела помочь.
Não fez por mal.
Сначала я просто хотела быть к ней подобрее ведь она же девушка моего брата.
Quando começou, só queria ser simpática com ela, porque era a namorada do meu irmão.
Я просто хотела, чтобы она споткнулась.
Trabalho de equipa. - Richard! - Um problema :
Ну, не знаю, что просто выбрался сюда. Знаешь, она не хотела, чтобы мы это делали, потому что... наверное, из-за отметок и прочего. И весь этот день.
Por vires até aqui, este dia inteiro.
Ей не нужны были деньги. Просто она хотела понять его проблему.
Ela não queria o dinheiro, só queria perceber o problema.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Só queria ter a certeza que está aí um adulto.
Она ведь просто хотела, чтобы ее выслушали.
Ela apenas queria ser ouvida.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
Думаю, она просто не хотела меня видеть сегодня.
Suponho que ela hoje não me queria ver.
Девушка не просто умная, весёлая и необычайно красивая, пока я не облажался, она хотела приехать сюда в Америку, просто чтобы быть со мной.
Esta miúda não só é inteligente e tem piada, como é incrivelmente bela, mas eu estraguei tudo. Ela queria vir à América, para estar comigo.
Просто хотела узнать, как там она.
queria só saber se ela está bem.
Да нет, понравился, просто она хотела чтобы у него было четыре колеса и багажник.
- Não, ela gostou. Mas queria que tivesse quatro rodas e uma mala.
Она хвасталась, что спит с тобой, я просто хотела ее заткнуть.
Ela estava se gabando de estar dormindo com você, e eu só quis fazer ela parar.
Просто она хотела выставить меня невежей.
Ela tentou fazer-me sentir ignorante.
Есть несколько вещей, которые она хотела, чтобы я вам передала. Но я просто не смогла их принести.
Há mais umas coisas que ela queria que eu lhe desse, mas não as consegui trazer hoje.
Я просто хотела сама с тобой поговорить, перед тем, как она тебя попросит.
Eu só queria falar contigo antes dela te pedir.
Или, может быть, она просто устала быть замужем. Не хотела признаваться друзьям и родным, что брак, который все считали идеальным, не идеален.
Se calhar, ela apenas se cansou de estar casada, e não queria admitir perante a família e os amigos que o casamento que eles julgavam perfeito, não o era.
- Трансплант просто дал ей то, чего она всегда хотела.
- O transplante só deu o que ela queria.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого.
Durante um tempo, ela quis um certo tipo de compromisso, não me sentia preparado...
Я просто хотела быть студенткой. Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Agora, se me deres licença, eu tenho que encontrar a minha colega de quarto, e dizer-lhe que agora ela está sozinha.
Слушай, Кларк, может она просто не хотела распросов и всего такого.
Olha, Clark, talvez ela não queira que faças disto uma grande coisa.
Я просто хотела девочку, чтобы она была со мной.
Apenas queria uma menina, para que pudesse ser minha.
Я просто сказал ей то, что она хотела услышать.
Só lhe disse o que ela queria ouvir.
Она не хотела сделать ему больно, она просто рассердилась.
Ela não quis magoá-lo. Claro que não. - Ela ficou zangada.
И я просто не могла не вскочить... Плевать, хотела ли она меня слышать или нет.
Agora, vou ter que me meter nisto..... a sério, quer ela me queira ouvir ou não.
Я просто хотела посмотреть, как она ведет переговоры.
Quero observá-la a negociar.
Она могла решить что-нибудь и просто сделать то, что она хотела сделать.
O fato de tomar uma decisão e fazer aquilo que decidiu.
Не болел у неё живот, просто она хотела, что бы мы больше ели.
Ela não tinha nenhuma, queria era que comêssemos mais nós.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29