Она просто хочет translate Portuguese
287 parallel translation
Ей отсюда не выбраться. Она просто хочет заснуть, и дождаться того, что спасательная команда ее найдет.
Quer dormir até ser encontrada pela equipe de salvação.
Она просто хочет,..
- Não nos zangámos.
Она просто хочет увидеть дочь.
Ela só quer ver a filha.
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
Quer saber quando vais acabar.
Она просто хочет, чтобы ее ценили.
Ela só quer que lhe dêem valor.
— Она просто хочет выручить отца.
Ela está a tentar ajudar o pai.
Или она просто хочет меня видеть.
Ou só queira ver-me.
Она просто хочет немного времени наедине
Ela só quer ter tempo para estar sozinha.
Я ушла с работы сегодня... потом поругалась с Беки... потому что не хочу жить с ней... она просто хочет убить меня.
Deixei o emprego esta manhã e depois tive uma briga com a Becky. Disse-lhe que já não ia morar com ela e ela está capaz de me matar.
Может она просто хочет казаться милой.
Talvez ela esteja a ser amável.
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Ela está só a dizer que não tens assim tão bom aspecto. Oh.
Она просто хочет пожелать мне спокойной ночи.
Ela só queria desejar uma boa noite.
Может она просто хочет убедиться в том, что это будет идеальное место для неё.
Não sei. Talvez ela se queira certificar que é o melhor sítio para ela.
Она просто хочет, чтобы ей было комфортно.
Quer saber se fica confortável.
Она просто хочет помочь.
Ela está só a tentar ajudar.
Нет. Возможно, она просто хочет, чтобы я вернул ее машину.
Deve querer o carro de volta.
Она просто хочет, чтобы я была счастлива, понимаешь?
Ela só quer que eu seja feliz, percebes?
Думаю, она просто хочет, чтобы всё закончилось.
Acho que apenas quer que tudo acabe.
Ей не нужны деньги или что-то ещё - она просто хочет нас познакомить.
Ela não quer dinheiro nem nada. Só quer que eu o conheça.
Она просто хочет привлечь внимание.
Quer chamar a atenção.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Vais tu contar-lhe a verdade, é só o que ela quer saber. Eu sei, é disso que tenho medo.
- Послушай. Просто она хочет ещё потанцевать с тобой.
O que ela quer realmente, George, é dançar outra vez consigo.
Она просто не хочет его нам продавать.
Simplesmente não queria que o fizéssemos.
Просто... То, что ты хочешь быть с ней, еще не значит, что она хочет того же самого.
Bem, lá porque a quer não quer dizer... que ela te queira a ti.
Просто она хочет вытянуть тебя из пучины твоего равнодушия, сделать что-то новое,
Talvez queira te fazer reagir, te tirar da sua indiferença, conseguri algo novo.
Армия не просто хочет его, она хочет и его мозги.
Se o Exército quer ele, desejarão tudo dele.
Она хочет просто секс.
- Eu sei. Só quer é sexo.
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
Ou é cega, ou é pedinte, ou pôs fim a um romance e não quer que vejam que chora.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
Acho que ela não quer saber a verdade.
Она хочет просто что-то совершить.
Ela pretende algo.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
Ela não quer falar nisso, nós também não. Por isso que tal calarmo-nos e dançarmos.
Мне просто нужно дать ему выйти отсюда. И Трейси хочет, чтобы я его написал, чтобы она могла его прочитать.
A Tracy quer que eu o escreva para ela o ler.
Просто хотел предупредить, что в Новом Орлеане она хочет убить одного из ваших уважаемых граждан.
Vim fazer-lhe um favor profissional. Ela veio para matar um cidadão vosso.
Возможно она просто не хочет, чтобы ты играл в гольф.
Talvez ela apenas não queira que jogues golfe.
- Она туда не пойдет, просто хочет выпросить наркоту у меня.
Ela não vai lá. Ela só quer que eu lhe dê speed.
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё.
E não disse nada porque julguei que ela estivesse a experimentar ou a tentar algo de novo e que o faria uma ou duas vezes e que não era nada de sério.
Может быть она просто не хочет иметь твоих тощих, плаксивых... девчонкоподобных мальчишек.
Se calhar ela não quer é ter bebés do magrinho, queixinhas... Menina-presa-num-rapaz.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Parece que tem algo importante a dizer, por isso vou deixá-la fazê-lo.
Смотри, она хочет быть просто друзьями, так?
Ela só quer que sejamos amigos, certo?
Знаешь что я думаю? Твой животик был для неё чудесным домом последние 9 месяцев, и она просто не хочет его покидать.
Acho que lhe deste uma casa tão confortável nos últimos nove meses, que ela não quer sair daí.
Она хочет большего, чем быть просто друзьями.
Ela quer que sejam mais do que amigos.
Клянусь, такое ощущение, что она просто не хочет слушать нас.
Ela não nos quer ouvir.
Когда девушка говорит, что хочет просто дружбы - это значит, она хочет, чтобы ты все для нее делал, а она и пальцем не двинет.
Quando uma rapariga diz que só quer ser tua amiga, quer dizer que quer que lhe faças coisas, mas não vai haver nada.
Она просто не хочет больше смотреть на страдания Матери.
Ela só não quer que a minha mãe se magoe mais.
Мне кажется, Хауз просто хочет доказать, что она больна, чтобы Форман оказался неправ.
O House quer provar uma doença para o Foreman estar errado.
Итак, если ты когда-нибудь приедешь в Алабаму. моя мама приготовит огромного лангуста. И кстати, она просто до смерти хочет познакомиться с тобой.
Então, se alguma vez fores ao Alabama, a minha mãe faz grandes panelas de lagostins do rio, e está mortinha por te conhecer, a propósito.
Она хочет просто поговорить с вами.
- Ela só quer conversar consigo.
Я просто говорю, что она меня хочет.
Só estou a dizer que ela me deseja.
Она просто-напросто не хочет выписываться.
Mas ela não se queria ir embora.
Она просто бедная невинная девочка, которая хочет американской мечты, Просто как ваши предки.
É uma pobre inocente que tenta viver o sonho americano, tal como os seus antepassados.
Будь как Фрэнк. Просто реши, чего она хочет и сделай это.
Pensa no que ela quer e faz com que se realize.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто ушла 29
она просто делает свою работу 18
она просто ребенок 22
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
она просто ребенок 22
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она погибла 118
она подумает 84