Она сильная translate Portuguese
251 parallel translation
- Нет, она сильная девушка.
- Não, ela é forte.
Она сильная и суровая, Александр.
É forte e severo.
Она сильная девочка. Она была ребенком, когда тебя посадили в тюрьму.
Era pequena quando foi à prisão.
Она сильная?
Ela é forte?
Бля, она сильная, мужик.
Ela é forte, pá.
Она сильная, она независимая.
É forte, é independente.
Она сильная?
É forte?
Я знаю, что на вид она сильная, но ей тяжело.
A Sequela. Eu sei que ela parece forte, mas não tem sido fácil para ela.
Она сильная, храбрая и справится со всем.
É forte, conseguirá suportar, como nós.
Она сильная, она храбрая, она красивая.
Ela é forte, corajosa, bonita.
Она сильная, мягкая, чуткая, сексуальная женщина.
É uma mulher forte, meiga, atenciosa, sexy. Não posso ficar aqui sentado e deixar-te falar assim sem defender a honra dela... Sabes que mais?
Она сильная.
Muito firme.
Она сильная.
Sim. Ela é forte.
Она сильная, и ей плевать.
Ela é forte e não quer saber.
Но она это переживёт, потому что она сильная женщина.
Mas ela vai ultrapassar tudo isto porque ela é uma mulher forte.
Перри, она сильная.
Perry, ela é forte.
Должен сказать, она сильная.
Devo dizer que ela é impetuosa.
Я всегда говорила, что она сильная. Впереди выпускные, но мы с ними справимся.
Eu sempre disse que era demasiado tartes mas agora você tocar maturidade, não escapa!
О! Она сильная.
Ela é forte.
Ладно, не буду давать тебе больше, пока мы не знаем, насколько она сильная.
Não te dou muita até sabermos se é muito forte. É da pura, sabes?
Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
Não é muito forte, não aguentaria o choque.
Не беспокойся, она достаточно сильная, чтобы выдержать год в тропиках.
Não se irrite. Ela é forte para aguentar um ano nos trópicos.
Да, она очень сильная.
Muito.
Америка - самая сильная страна, потому что она самая свободная.
A América é o país mais forte do mundo, porque é o mais livre.
Сильная простуда, но она крепкая.
É uma constipação grande, mas ela é forte.
Только не думай, что она плотная, тяжёлая и сильная.
Imagina que essa imagem pode abandonar o espelho e falar, ver e caminhar... "
Только не думай, что она плотная, тяжёлая и сильная.
Imagina que essa imagem pode abandonar o espelho e falar, ver, caminhar... "
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
- Quero dizer, ela é muito forte.
Она сильная.
Ela é forte.
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Há uma magia poderosa aqui... como um feitiço antigo... ou vodu... ou macumba.
Я пытался оттолкнуть ее. Я пытался ее остановить, но она очень сильная.
Tentei detê-la, mas ela é muito forte.
Она такая сильная и...
Ela é tão forte... Não quero dizer estranha...
Да, она довольно сильная!
Ai que ele é poderoso, é.
Не смотри вниз! Она очень сильная.
não olhe para baixo.
Она - сильная личность, а у меня было не так много женщин.
- Ela é muito poderosa e não estive com muitas mulheres.
- Эта сильная штука. - Она и должна быть такой.
- Essa coisa é forte.
Она такая сильная.
Ela é muito forte.
Она очень умная, сильная и независимая женщина.
É muito inteligente, forte, e uma mulher independente.
Она очень сильная, но тебя слушает.
Ela é muito forte, mas dá-te ouvidos.
Она достаточно сильная, Двайт.
É que ela é bem forte.
Она очень сильная женщина.
É uma mulher muito forte.
Она очень сильная.
Ela é realmente forte.
Вайолет - психиатр, и она необыкновенная... Стойкая, сильная... Алло.
Violet é uma psiquiatra incrível, pé no chão, forte.
Если в такой момент начнется сильная буря, она может направиться к Земле и обрушиться на нее со всей силой.
Se uma grande tempestade sai nesse momento, pode apontar directamente para a Terra e toda a força da tempestade atingir o planeta.
- Она - сильная женщина.
- Ela é uma mulher forte.
Она была супер-сильная, как Халк.
Era super forte, como o Hulk.
Она жесткая... и сильная.
Ela é dura... e forte.
Она очень сильная.
É muito forte.
Что бы она ни делала - самая сильная ярость, самая глубокая депрессия, неспособность исполнять супружеские обязанности - ничто не опрокинет тебя?
Nada do que ela possa fazer, nenhuma birra descomunal, nem a depressão mais profunda, nem a falta de cumprimento dos deveres matrimoniais te faria saltar a tampa?
О! Да она еще и сильная.
Também é forte!
Она невероятно сильная.
É incrivelmente forte.
она сильная женщина 20
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сделала это 115
она сказала что 95
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сделала это 115
она сказала что 95