English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она старая

Она старая translate Portuguese

252 parallel translation
- Это наша корова! И она старая! Такая старая, что рожает последнего теленка, прямо сейчас!
Mas é a nossa vaca e é velha, é tão velha que pode estar tendo seu último bezerro agora.
В доме месье Лэнгтона есть фотографии бывшей возлюбленной. Он сказал мне, что она старая. Что она стала ему безразлична.
Em casa de Monsieur Langton há uma fotografia da sua antiga namorada, ele disse-me que essa fotografia era velha, que agora ela já não gosta dele.
Посмотрите на нее. Она старая.
Olhe para ela... é velha.
Просто она старая.
Só é um pouco velho.
Она старая, очень тяжёлая.
É velha e muito pesada.
Она старая, противная баба.
É uma velha chata.
Прекрасно! Но я не собираюсь звонить матери! Она старая, больная и глупая!
Sim, mas nao vou ligar-lhe, esta velha, esta doente e e estupida!
Она старая сейчас, но, может, он единственный её придумал.
Mesmo velha. Agora é velha, mas se calhar foi ele que o escreveu.
Она старая. Нет, нет.
O cabelo está meio bege.
Она старая ведьма.
- É muito má!
И не забудь, моя дорогая : старая королева хитра, и она ведьма.
Não te esqueças que a Rainha é muito astuta.
Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом.
Tenho aqui uma rezingona que diz ser Mrs. Random.
Как будто, это старая женщина из книги "Большие Надежды" Дарвина. Это мисс Хэвишэм в старом свадебном платье и дырявой фате - одеянии, оставлявшим её вне этого мира, потому что она игнорировала его.
Parecia-se com a velha senhora de "Grandes Esperanças", aquela Miss Haversham com o vestido de noiva desfeito e o véu rasgado, vingando-se do mundo por ter sido abandonada.
Но сейчас она просто старая женщина, спящая на кушетке в доме своей невестки.
É muito triste, acredite. Uma mulher de 56 anos...
- Она действительно старая.
É muito antiga.
- Она очень старая. Почти такая же старая, как сами звезды.
Quase tão antigo como as estrelas.
Она просто старая женщина.
Ela é uma mulher velha.
Да, но не такая уж она и старая!
Sim, mas não é velha.
Она была у них проездом, старая подруга семьи.
Uma velha amiga da familia. Bonita mulher.
И она заставляет их верить, что бедная старая мартышка, у которой ноги колесом, - это сатир!
E ela fá-los acreditar que aquele pobre macaco coxo é um sátiro.
Её выбирал не я. Она совсем старая, Джонстон.
Eles escolheram-na a ela, mas é muito velha.
- Нет. И она не такая старая.
Não é tão velha.
Она просто старая сумасшедшая.
Não se preocupe com ela, Eduardo.
Пусть она поможет, эта старая макака! Вместо своих ужимок, давай!
O monge não poderia ajudar-nos, em vez de fazer salamaleques?
Она... старая.
É velha.
Этим она успокаивает себя. Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Isso é o que ela diz, mas nós sabemos que ela é uma velha ressentida.
Это старая злая кобыла, но теперь она твоя.
É má como as cobras. mas é tua.
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
Aquela tua velha moça, Jia-Jen, vai ficar contigo para a vida a menos que a cases fora!
- Она довольно старая, так?
É um bocado antigo, não é?
Старая она уже.
Ela está velha.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Pronto, é uma mentirosa bem velhinha.
- Она старая?
É antigo?
Она злая старая сука, у нее тупая прическа она большая-большая - большая-большая сука.
Ela é uma puta velha e má e tem um cabelo estúpido. Ela é uma puta puta puta.
Она злая старая сука, у нее тупая прическа
Ela é uma puta velha e má e tem um cabelo estúpido.
Я видел твою маму внизу... и подумал, она достаточно старая, и достаточно красивая. И это дало мне надежду на будущее.
Quer dizer, eu acabei de ver a tua mãe lá em baixo... e apesar de ela estar velha, ainda é muito boa.
Она очень старая.
Isso é muito antigo.
Сейчас она - просто напуганная старая женщина, сбитая с тольку.
Agora, é uma velha confusa, e assustada.
А старая эволюция - холодная. Она стерильна.
A velha evolução é fria.
Она очень старая?
- Que idade tem?
Она уже совсем старая.
Quero dizer... Já é muito velha!
- Она очень старая, Эй Джей.
É uma anedota velha, A.J..
Она такая старая.
É tão antigo. Que idade tem?
Она старая, очень старая.
Essa é velha, meu.
что она старая дева.
- Disseste que era uma solteirona.
Она слишком старая, или ты боишься, что я её отобью?
Queres dizer que ela é muito velha, ou achas que a ia tirar de ti?
Она такая старая.
É tão velha.
- Она очень старая.
- É muito antigo.
Она очень старая, мы не можем подвергать карту риску.
Isto ê muito antigo, e não nos podemos arriscar a comprometer o mapa.
Администрация - старая дева, она не любит, чтобы ее ставили "раком".
As altas patentes são como os velhos : não gostam que lhes apertem seus colhões.
Итак, Тобиас остался в тюрьме, а Линдси и Мейби приехали к Нане. Запомни : она очень старая.
E então, o Tobias continuou na prisão... enquanto a Lindsay e a Maeby visitavam a avó.
Она прямо вверх по лестнице, там где старая софа.
Está mesmo ao final das escadas. Eu ficarei no velho sofá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]