Она слаба translate Portuguese
87 parallel translation
Она слаба.
Ela está fraca.
Она слаба.
- Ela está fraca.
Пусть она слаба в постели, хотя я и сомневаюсь, но разве это так важно?
Mesmo que ela fosse má na cama, que não é, será assim tão importante?
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
Ela é muito pequena e estás a magoá-la! Tu contaste ao George sobre a minha noite com o McBrasa! É disso que se trata?
Нет, это не так. Она слаба, и нуждается во мне.
Então a Tara não está aí dentro a ouvir?
То, что она слаба. Возможно, умирает.
- Está fraca, possivelmente a morrer.
Она слаба, но попросила, чтобы мы показали вам ее фото. И передали, как она вас любит.
Ela está um pouco fraca, mas queria que vos mostrássemos a fotografia dela e mandássemos os cumprimentos dela.
что она слаба. может перехитрить и затмить всех.
isso não faz dela uma fraca. uma pónei aparentemente indefesa pode ganhar em esperteza e brilho a todos os outros.
- Она слаба.
- Ela está frágil.
Она так слаба.
Está muito frágil.
- Она очень слаба.
- Continua fraca, não se vai levantar.
Я беспокоился, что она может быть слишком слаба, чтобы придти ко мне.
Receava que ela estivesse demasiado fraca para me procurar.
Она слаба.
A vossa Rainha é fraca
Я чувствую, что она ещё очень слаба.
Sinto que ela está muito fraca.
Она очень слаба.
É muito caótico.
Мы сделали всё, что могли. Но она была слишком слаба.
Fizemos o que pudemos, mas ela estava fraca demais.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
O meu pai disse que o meu cérebro era débil mas ela foi sempre muito amável.
Она уже была очень слаба, Ральф.
Ela está muito fraca, Ralph.
Она периодически отключается и все еще очень слаба, но в ней есть что-то немного странное.
Ela parece andar à deriva. Continua muito fraca. Passa-se algo de muito estranho com esta mulher.
Она ещё слаба.
Ela está fraca.
Она очень слаба и на успокоительных.
Está muito fraca, claro, e muito sedada.
Ей дали успокоительное для томографии, она немного слаба.
Deram-lhe um sedativo para a TAC, por isso está meio confusa.
Она очень долго ничего не ела и теперь очень слаба.
Sabe por que Young-goon está na sala estabilizadora? ã
Бедняжка, она выжила, но стала слаба на голову,
Voltei para casa novamente... - Mas deixou-a fraca da cabeça,
Ты видела её, Клем... она слишком слаба, чтобы растить ребенка.
Tu viste-a Clem... ela é demasiado jovem para criar uma criança.
Она очень слаба.
Tem de tomar os medicamentos, ela está muito fraca
Не оставляйте её одну, ибо она ещё слишком слаба.
Não a deixem só, pois ainda é muito pequena,
Не оставляйте её одну, - ибо она ещё слишком слаба.
Não a deixem só pois ainda é muito pequena.
Она была молода и слаба.
Ela era jovem. Era fraca.
Она совсем слаба, селезёнка может не выдержать и лопнуть.
Ela está débil e o baço está frágil. Pode rebentar.
Да, она похудела почли на 5 кг. Она была так слаба, что я практически несла её на руках через весь Джайпур.
Pois, ela perdeu 5 quilos. Estava tão fraca que praticamente tive de a carregar por Jaipur.
Сейчас она дышит самостоятельно, но всё равно очень слаба.
A doente está a respirar sozinha, mas está muito fraca.
Она еще слаба.
Não está forte o suficiente.
А я не удивлён, она же слаба.
Não me admira, ela estava cansada.
Она слаба.
Ela é fraca.
Она дома, но очень слаба.
Está em casa, mas ainda muito fraca.
Сила притяжения довольно слаба, но вместе с тем только она способна удерживать возле планеты её атмосферу.
Incrivelmente fraca, mas extremamente importante, porque é a única força que existe... para manter uma atmosfera no planeta.
Лечили форсайтией, но она была слаба.
Tentámos Forsithia, mas ela estava fraca.
Видимо, она "слаба на передок"
Aparentemente ela está desesperada para foder.
- Слишком слаба - больше похоже. Она - классический тип эмоционального переноса : сильная и крепкая на работе потому что беспомощна дома.
É um caso clássico de transferência emocional forte e poderosa no trabalho, porque não tem qualquer poder em casa.
Она была слаба... заражена человеческими эмоциями.
Ela era fraca... Manchada pela emoção humana.
Ее почти изгнали, она очень слаба.
Ela foi quase exorcizada, ela está fraca.
Она слишком слаба для перелета.
O seu estado é demasiado critico para transporte médico aéreo.
Сейчас. Она очень слаба, и я сознаю, что у вас не так уж много времени.
Ela está muito fraca, acho que pode não ter muito tempo.
Она очень слаба для операции на ноге.
Ela estava fraca demais para ser operada na perna.
Она очень слаба.
Está muito fraca.
Она больна, слаба... Заперта в башне.
Ela é doente, fraca, está fechada numa torre,
Похоже, она была настолько слаба, что не узнала их, так же как не узнавала украденные вещи.
As queixas foram retiradas. E todas as sombras que pairavam sobre a Irmã Monica Joan desapareceram.
Из-за таблеток и атрофированных мускулов, она была очень слаба.
As drogas e os músculos atrofiados deixaram-na fraca.
Затем она вышла... Она была так слаба, что еле держалась на ногах.
Ela saiu e estava tão fraca que mal se aguentava de pé.
Она так слаба.
É muito fraca.
слабак 264
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала тебе 80
она сказала это 27
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала тебе 80
она сказала это 27
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115