Она тебе понадобится translate Portuguese
64 parallel translation
Она тебе понадобится в твоих поисках.
Vai precisar dela na sua busca.
У меня есть хорошая работа для нас обоих. Похоже, скоро она тебе понадобится.
Um bom trabalho para nós dois, vê-se bem que lhe vai fazer falta.
— О да, она тебе понадобится.
- Sim, tu vais precisar dela. Wow!
Желаю удачи. Она тебе понадобится.
Boa sorte, que vais precisar.
Если хочешь еще раунд со мной, она тебе понадобится.
Se me queres atacar, vais precisar dum.
Она тебе понадобится.
Vais precisar.
Она тебе понадобится.
Sim, boa sorte.
Она тебе понадобится.
Vais precisar dele.
Поберегла бы энергию, она тебе понадобится.
Devia poupar as suas forças, pois vai ter o que merece.
Как видишь, она тебе понадобится.
Vais precisar.
Она тебе больше не понадобится.
Não precisará dele.
Она тебе еще понадобится позже.
Vais precisar dela mais tarde.
Тебе понадобится пять минут, чтобы понять, мошенница ли она.
Bastar-vos-ão 5 minutos, se ela for uma fraude.
И удачи тебе в жизни, потому что она тебе офигенно понадобится!
Eu'tou-me a cagar. Boa sorte com a puta da vida, vais precisar!
Успокойся, она сдастся быстро, тебе и не понадобится.
Descontrai. Ela vai desistir bem antes de ti.
Тебе она понадобится больше, чем мне.
Precisará dela mais do que eu.
Она тебе понадобится.
Vais precisar dela.
Она тебе не понадобится.
Não precisas.
- Она тебе больше не понадобится! - Держите ее.
Vai deixar de precisar dele em breve!
Я подумал : "Если у тебя есть бумага, она тебе понадобится."
- Sim? - Desculpe. - Importa-se?
Она тебе не понадобится.
- Não vais precisar disso.
Но я думаю, что она тебе здесь не понадобится.
Acho que aqui não vais precisar dela.
И тебе она понадобится, если хочешь избавиться от него.
E vais precisar da erva, se... te quiseres ver livre dele.
Тебе она уже вряд ли понадобится. Может, завещаешь её мне?
Como não vais precisar mais dele, será que podes ceder-mo?
Хотя, наверно, она еще долго тебе не понадобится.
Embora, provavelmente, não precises dele durante muito tempo.
Тебе она понадобится.
Vais precisar.
Она тебе понадобится.
Ides precisar dela.
Ты клеймишь меня за кровожадность пока она тебе не понадобится.
Insultas a minha sede de sangue, até precisares dela.
Она тебе не понадобится, чемпион.
Pega o que é teu.
Надеюсь, тебе не нужно возвращать твою чашку. Она ему понадобится. Всё в порядке.
Espero que não precises daquela taça.
В тюрьме она тебе не понадобится.
Não vais precisar dele na prisão.
Тебе она не понадобится.
Alguma ideia de quem seja?
С такими друзьями как Хэлен, она тебе понадобится.
Com amigos como a Helen, vais precisar deles.
Кстати, Лина хочет, чтобы ты знал, что если когда-нибудь тебе понадобится героин, она рада помочь.
Já agora, a Lena quer que saibas que se precisares de heroína, ela irá ajudar-te.
Теперь она понадобится тебе больше, чем прежде.
Podes precisar mais dela agora do que nunca.
Тебе она понадобится
Vais precisar dela.
Раз ты присоединился к стае, она тебе больше не понадобится.
E agora que te vais juntar à tribo, não vais precisar mais disso.
Тебе она понадобится.
Vais precisar dela.
Но если тебе что-нибудь понадобится, то она позаботится об этом... пока я не выйду.
Mas se precisares de alguma coisa, ela tratará disso... Até que eu saia.
Миленькая штучка. Тебе она ещё понадобится.
Vai precisar.
Тебе понадобится она, ты знаешь. Если ты думаешь, что в безопасности в Новом Свете, ты ошибаешься.
Se achais que estareis seguro no Novo Mundo, estais enganado.
Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед.
Bem, se ela não aparecer, e precisares de uma ajuda com os pratos de camarão, o meu primo Flippa, está na pausa para o almoço.
Pok _ L, KriSss369, Princess _ Diana, KillKick iAmPro Я захвачу твою выпивку. Она тебе еще как понадобится.
Vou levar a tua bebida.
По их словам, она тебе больше не понадобится.
Eles disseram que já não ia precisar.
Если ещё раз увижу без нее, она тебе больше не понадобится.
Se eu te ver sem ela outra vez, não irás precisar dela.
- Тебе она понадобится.
Vais precisar disso.
Просто потому что ты не хотел моей помощи, не значит что она тебе не понадобится.
O não quereres, não significa que não precisas. Acontece que tinha razão.
- Тебе она понадобится.
Não precisas de sorte.
Если тебе понадобится, чтобы я посмотрел, жива ли она...
Se por acaso precisares que eu vibre - para saber se ela está viva...
Она тебе понадобится.
Vai precisar dela.
Да, я бы и тебе пожелал, но она тебе не понадобится.
Eu desejava-te o mesmo, mas não precisas.
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она там 660
она такая 307
она твоя 290
она так сказала 237
она твоя девушка 34
она такая и есть 18
она такая милашка 18
она такая красивая 144
она танцует 23
она там 660
она такая 307
она твоя 290
она так сказала 237
она твоя девушка 34
она такая и есть 18
она такая милашка 18