English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она умирает

Она умирает translate Portuguese

482 parallel translation
Может, она умирает сейчас... и всё из-за меня.
Ela pode estar a morrer... e por minha culpa.
Она умирает.
Não vai viver mais.
Один день без его глаз, и она умирает, маленькая девочка из Невера, маленькая ветреница из Невера.
Um dia sem os seus olhos e ela morre, a rapariguinha de Nevers, A pequena desavergonhada de Nevers.
Она умирает.
Ela está a morrer.
Она умирает.
Ela está a morrer!
- Она умирает.
- Não morrerá.
Надеюсь, она умирает.
Morta.
Надеюсь, она умирает.
Morta. Quero-a morta.
Она умирает.
Está murcha.
Попрощалась? Да. Она умирает.
- Sim, ela está a morrer.
Я слишком любил её, чтобы смотреть, как она умирает.
Eu amava-a demais para vê-la morrer.
Она умирает.
Ela morre, sufoca.
Она умирает?
Vai morrer?
- Она умирает.
- Está moribunda.
Я сидел там и смотрел, как она умирает.
Foi tarde demais. Fiquei ali sentado a vê-la morrer.
Бенджамин, она умирает.
Benjamin, ela está a morrer.
- Она умирает!
Mas está a morrer.
Она умирает.
Está a morrer.
Но если она умирает..?
Mas se ela morre...
Она умирает.
- Está-me a morrer nos braços!
Мы рады, что она умирает.
Estamos contentes por ela estar a morrer.
Она умирает.
Está às portas da morte!
То есть она умирает?
Quer dizer que está a morrer?
- Она умирает.
- ok. Pepsulin 190.
Я не смогу видеть, как она умирает.
Era incapaz de vê-la dar o último suspiro.
Она умирает.
Ela está morrendo, Henri.
Зачем я это делаю? Она умирает.
Porque faço isto?
Высшая сила руководит мною. Она умирает там, где была зачата.
Foi uma força superior que me fez fazer isto, no mesmo quarto da sua concepção.
И скажешь, что она умирает от старости в 25 лет?
Vou chamar o 112. E dizes o quê? Que ela está a morrer de velhice aos 25?
И даже не о том, знал ли ты, что она умирает.
Ou até mesmo se você soube que ela estava morta.
- Знаешь, она умирает, если уедешь отсюда больше её живой не увидишь.
Sabes que ela está a morrer. Se partires agora, nunca mais a verás.
Я смотрел, как она умирает.
Sabes uma coisa, Logan? Que tal um novo quid pro quo?
Да, она умирает.
Sim, ela está a morrer.
Она умирает!
Ela está a morrer.
Да, она умирает... от простуды.
Sim, está a morrer... ... de tosse, parece.
- Она умирает.
- Está a morrer.
Я знал, что тебе понравится смотреть, как она умирает.
Sabia que ias gostar de a ver morrer.
Она знала, что умирает, когда дарила мне этот портсигар.
Sabia que estava a morrer quando me deu isto.
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Fornica tão bem que quando leva uma mulher ao orgasmo ela fica tão realizada que morre.
Она думает : "Аманда глотает пилюли и умирает." Дикси...
A Amanda toma umas cápsulas e morre.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Eles acreditam que quando o fato de pele morre, ele torna-se parte da terra, mas a tua alma... continua, noutras coisas... como árvores... ou peixes ou pedras... ou até outras pessoas, como algumas estão nesse ponto, tu.
- Что с тобой? - Чего она не умирает?
- Por que ela não morre?
Она умирает.
A aranha.
Она умирает.
Estamos a perde-la.
Он возвращает ее, держит ее в заложниках в своем бункере любви, пока она не умирает.
Ele trá-la de volta como refém no seu refúgio de amor até ela morrer.
- и умирает... А она, очнувшись, находит его мёртвым.
Morre a seu lado, e ela desperta e encontra-o morto.
А она умирает.
E ela morreu.
Но теперь она мертва и этот дом вот-вот станет грудой обломков. - Моя Кардассия умирает.
E esta casa está prestes a ser reduzida a escombros.
Наблюдая, как она увядает и умирает -
Vê-la morrer.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Disse que ela não estava a morrer, mas a voltar ao espírito da Terra a Gaia.
Она о человеке, которому за 40 и который медленно... умирает в безумном мире, из которого не может вырваться.
É sobre um homem na meia-idade, morrendo devagar em seu mundo. E não consegue escapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]