English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Остался только один

Остался только один translate Portuguese

98 parallel translation
Отньiне у меня остался только один способ вьiбраться отсюда. Он не бьiл логическим. Помешать вьiсшим существам завоевать остальную галактику.
Não seria lógico impedir seres superiores de invadir o resto das galáxias.
Остался только один.
Só resta um.
Остался только один.
Só falta um.
На борту остался только один борг как источник беспокойства.
Nós temos apenas um Borg para nos preocupar.
Слушайте, у нас остался только один пункт.
Olhem, só falta esclarecer um ponto.
Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Nunca na vida vou pagar isto.
Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Olhem, só falta esclarecer um ponto.
У меня остался только один доллар и уж его то я не упущу.
Sobrou-me um dólar e vou ficar com ele!
У меня остался только один день.
Só tenho mais um dia.
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
Não pode ser rastreada, nem parada, e é a única voz livre que resta nesta cidade.
Остался только один корабль!
Só falta uma nave!
Остался только один любитель воска.
Só falta um.
... закрыт. Решен. У нас остался только один вопрос :
Isto deixa-nos apenas com a questão do Gawain recuperar o emprego.
Даже если шансы малы, они всё же есть, и если остался только один, за него нужно цепляться.
Prefería que tentasses. Mesmo sendo minimas, as tuas possibilidades, não são nulas. Portanto, deves agarrar-te á tua única chance.
Там остался только один "Mel-o". Хочешь остальное?
Já só tinham um Mello Yello.
Я пробовал это уже дважды, остался только один выход, ты знаешь какой.
- Já tentei isso duas vezes. Só resta uma maneira. Não podes parar de repente, não sozinho, quero dizer, deixa-me ajudar-te, por favor!
Лекс всё мне рассказал... И теперь остался только один вопрос.
O Lex já me actualizou, o que deixa apenas uma pergunta por responder :
Остался только один!
Apenas resta... ele!
Поскольку в школе остался только один ученик...
Visto a escola estar reduzida a um só aluno.
Остался только один день, теперь мы вместе постараемся продержаться.
É só mais um dia, levá-la-emos adiante juntos só mais um dia.
Остался только один образ.
Só tenho uma imagem na cabeça.
Но у меня остался только один заряд.
- Sim, mas só tenho mais um tiro.
Было их трое, но теперь остался только один.
Primeiro, eram três, mas agora só resta um.
Значит, остался только один.
Então só sobra um.
Лишь Прайм способен меня одолеть, а из Праймов остался только один.
Só um Prime pode derrotar-me. E, agora, apenas resta um.
Остался только один.
Só falta mais um.
Ну чтож, я полагаю у нас остался только один вариант.
Está bem, creio que só temos uma opção.
И теперь остался только один человек, который не знает.
E agora só falta contar a mais uma pessoa.
Остался только один путь.
Só há um caminho.
Остался только один, правда?
Só falta um, está bem?
Остался только один.
Só sobra um.
У Тани остался только один ноготь.
A Tanya só tinha uma unha.
Остался только один вопрос...
A única questão agora é...
Остался только один, судьба которого нам неизвестна.
Só resta um e não podemos fazer nada a respeito disso.
Остался только один.
Só houve um.
Я остался один, только я.
Fiquei para trás.
Фиолетовые закончились, но у меня остался один "золотая монета" - презерватив только для чемпионов.
E tenho um "Círculo Dourado" o ás dos preserativos.
Кевин остался дома один. Я уеду отсюда только на самолете.
O Kevin está sozinho em casa e não saio daqui, senão de avião.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей. Когда дым развеялся, только один корабль остался целым, и это, леди и джентельмены, был Дефаент.
Este querubim inspirado pilotou com mestria a Defiant numa batalha contra meia dúzia de naves de ataque jem'hadar, e, quando todo o fumo levantou, apenas uma nave permanecia intacta, e era, senhoras e senhores, a USS Defiant.
"Только один выживший, он чудом остался жив и даже не ранен".
"Há um único sobrevivente... e milagrosamente sem nenhum arranhão".
Почему только Зойдберг остался один?
Porque é o Zoidberg o único sem ninguém?
Один за другим они погибали от палящего солнца... пока в живых не остался только сам великий полководец.
Um a um, pereceram lentamente sob o sol escaldante... até sobreviver apenas o grande guerreiro.
Но я понял всё это, только когда остался один.
Mas eu não me apercebi até ficar sozinho.
И затем, адвокат сказал, да, у вас только один вопрос остался.
Então o advogado disse que sim e que já só lhe restava uma pergunta.
У меня только остался один маленький вопрос, так, не для протокола.
Só tenho mais uma perguntinha para lhe fazer, fora dos autos. Que pergunta?
Помните, тогда остался в живых только один.
Estão a vê, sobreviveu apenas um naquela noite.
Поэтому у меня остался только один друг,
O Joe não pôde vir!
* И теперь мы лучшие парочки-друзья * ( извините что сорвался ) * и у нас остался только * * один вопрос... * гауда
E agora que somos Casais melhor amigos Só falta dizer uma coisa
Там только один человек остался в живых.
Só há uma pessoa viva.
- Он, кажется, доволен. Только я теперь остался один.
Parece feliz, mas deixou-me sozinho.
И что ужасно, - от его лапы остался один лишь только крюк
E pior do que isso? Tudo o que restava na sua mão era... um gancho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]