Откуда он здесь translate Portuguese
49 parallel translation
– Откуда он здесь?
O que é que o Grandi fazia por aqui?
Откуда он здесь взялся?
Como pode estar aqui?
Интересно, откуда он здесь?
De onde ela vem?
Не знаю, откуда он здесь.
Não sei o que ele faz aqui.
Я не поняла, откуда он здесь, если он в тюрьме?
Não percebo. Se está na prisão como pode estar aqui?
Откуда он здесь?
O que faz ele aqui?
Вы можете мне объяснить, откуда он здесь?
E pode dizer-me como ficou ela assim?
Откуда он здесь?
O que é que ele faz aqui?
Откуда он здесь?
De onde veio isto?
Я даже не знаю, откуда он здесь.
Nem sei de onde veio isso.
Но откуда он здесь?
O que está a fazer aqui?
А откуда нам знать, здесь ли он?
- Como sabemos que está lá dentro?
Кто такой Годзилла? Откуда он взялся? Почему он здесь?
- Quem é esse Godzilla?
Мигель, а он здесь откуда?
Miguel, que faz ele aqui?
Он здесь есть. Но он в 4-х часах езды в направлении, откуда мы только что приехали.
Bem Fort William, mas está a quatro horas na direção que viemos.
А он откуда здесь взялся?
O que é que este está aqui a fazer?
Вы знаете, почему он здесь и откуда?
Sabe porque é que ele está aqui e de onde ele é?
Я понятия не имею, откуда они здесь Он, несомненно, предупредил служанок, чтобы они молчали
Bom, não sei como as conseguiu, mas não há dúvida, que ele subornou as criadas, para que se calassem.
Откуда он вообще знает, что мы здесь?
Como é que ele sabe que nós estamos aqui?
- Откуда он знает, что я здесь?
- Como sabe que estou aqui?
Откуда он здесь?
Jesus! - Pobre coitado.
Откуда он знает, что ты здесь?
Como sabia ele que estavas aqui?
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
Então como sabes que ele estava enterrado aqui?
Достаточно. - А он здесь откуда?
Que faz ele aqui?
Откуда нам знать, что он всё ещё здесь живёт?
Como sabemos que ainda aqui vive?
Откуда ты знаешь, что он здесь?
Como sabes que ele estará aqui?
Откуда ты знаешь, что он здесь остановился?
Não sabemos se ele está aqui hospedado.
откуда хорошо будет видно Сэма когда он задаёт вопросы потом походи вокруг и поснимай людей это было бы здорово хорошо, я постою вот здесь да спасибо
De onde conseguires um bom plano do Sam a entrevistá-lo, e em que te possas virar para filmar as pessoas. Está bem, então vou colocar-me aqui. Sim.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь, но пока мы заперты под Куполом вместе, наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob uma cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь но теперь, так как мы все здесь вместе под Куполом наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas sabemos que estamos todos encurralados debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Não sabemos de onde é que veio ou porque está aqui, mas agora que estamos presos juntos, debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou o porquê de estar aqui, mas agora que estamos presos juntos, sob a cúpula, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou por que está aqui, mas agora que estamos presos juntos sob uma cúpula... nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Não sabemos de onde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos todos presos, sob a cúpula, juntos, nenhum dos nossos segredos está a salvo.
Есть идеи откуда он передает сигнал? Где-то здесь.
Alguma ideia de onde está a transmitir?
Откуда, чёрт возьми, он узнал, что мы здесь?
- Como é que ele sabia de nós?
- Откуда ты знаешь, что он здесь?
- Como é que sabes que ele está aqui?
Откуда нам вообще знать, что он еще здесь.
Como é que sabemos se ele ainda está aqui?
- Откуда ты знаешь, что он здесь?
- Como é que podes ter a certeza disso?
Харпер, откуда ты знаешь, что он здесь?
Harper, como é que sabes quando ele está lá?
Откуда он узнал, что мы были здесь?
Como ele sabia que estamos aqui?
Возможно, откуда он родом – все иначе, но здесь, на нашей планете, в этой атмосфере... он как будто питается одним сельдереем.
Talvez seja diferente no local de onde ele é natural. Mas, neste planeta, nesta atmosfera, ele está, basicamente, a mastigar aipo.
Я имею ввиду, откуда нам знать, что он здесь?
Como sabemos se esteve aqui?
Откуда он знал, что она живёт именно здесь?
Como é que ele sabia que ela tinha pintado isto, e...
Он здесь, за горизонтом, по пути откуда мы пришли!
Ele está aqui, no horizonte de onde viemos!
Но откуда он здесь?
Mas o que está a fazer aqui?
Я знаю, оставь его здесь, откуда он родом.
Eu sei, por isso deixa-o aqui, de onde ele é.
А откуда вы вообще узнали, что он живет здесь?
Como sabiam que ele vivia cá?
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134