English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Откуда она взялась

Откуда она взялась translate Portuguese

87 parallel translation
Я не знаю, откуда она взялась и куда она исчезает. Я подозреваю, но я не уверен.
- Desconfio, mas não estou certo.
Откуда она взялась в нашем море?
- É uma curiosidade, gostaria de saber.
Откуда она взялась?
- Sim. - Como surgiu?
- Откуда она взялась?
- Donde saiu ela? - Não me lixes!
- Откуда она взялась?
- De donde saiu ela?
- Милая! Откуда она взялась?
- É bonito, onde o arranjou?
Я не могу представить, откуда она взялась.
Não imagino donde ela veio.
- Откуда она взялась?
- De onde veio?
Я не знаю, откуда она взялась.
- Não sei de onde isso veio.
- Откуда она взялась?
- De onde é que ela veio?
- Откуда она взялась?
Para que meteste a tia?
Откуда она взялась?
De onde veio isso?
Откуда она взялась?
- O que faz ela aqui?
- Откуда она взялась?
- Donde saiu ela?
- Откуда она взялась?
- Como é que isto foi feito?
Откуда она взялась?
- Ajuda-me. - De onde saiu ela? Estava na mala.
Откуда она взялась?
E vem de onde?
Откуда она взялась? Симона?
- De onde é que ela veio?
Так вот откуда она взялась.
Sempre me questionei sobre como foi feito.
Откуда она взялась?
Onde diabos a encontraram?
Откуда она взялась?
De onde é que isso apareceu?
Откуда она взялась?
De onde chegou?
Мы со всем уважением просим суд потребовать от мистера Роско сообщить, какую дополнительную информацию он получил про Шерил Вилленс, и откуда она взялась.
Roscoe é um jornalista. Pedimos respeitosamente ao tribunal que obrigue o Mr. Roscoe a revelar as outras informações que recebeu sobre a Cheryl Willens e onde as obteve.
Откуда она взялась?
- De onde veio isto?
Он знает откуда она взялась
Ele sabe de onde ela veio.
Откуда она взялась?
De onde é que saiu este rabo?
Я нашла это на кровати Дилана сегодня утром. откуда она взялась.
Encontrei-a na cama do Dylan de manhã.
Тогда невозможно сказать, откуда она взялась.
Então, não se pode saber de onde veio.
Откуда она взялась.
- De onde veio?
Откуда она взялась?
De onde é que veio?
Откуда она взялась? Ты сам откуда взялся?
- De onde veio ela?
Думаю, это поможет нам выяснить, откуда она взялась, так что я этим займусь.
Isto pode ajudar-nos a descobrir de onde ela veio. Então, vou pesquisar.
Но откуда она там взялась, Марк?
Como foi lá parar, Mark?
Откуда она там взялась?
Como foi lá parar?
Надо же, откуда это она взялась? - Хиггл...
Meu deus, de onde é que isto veio?
Откуда же то она взялась у него.
Deve tê-la trazido de algum lado.
А она откуда взялась?
Onde estava ela?
Откуда-то же она взялась.
Ela saiu de algum sítio.
Я всё не понимаю, откуда взялась эта тварь. Она с другой планеты?
Ainda não compreendo de onde vem essa coisa.
Откуда она здесь взялась?
O que está a fazer aqui?
Мы не знаем, кто она и откуда взялась.
Não sabemos quem ela é ou de onde veio.
- Но откуда, чёрт возьми, она взялась?
- De onde veio isso?
А она откуда взялась?
De onde é que ela veio?
Вы можете объяснить откуда она взялась?
Pode explicar de onde veio?
Послушайте, когда я узнал, откуда взялась Келли, какой жизнью она жила, всё встало на свои места.
Quando descobri de onde é que Kelly veio, a vida que ela teve... tudo fez sentido.
- Откуда она там взялась?
- Porque está no seu cabelo? Porque estava a ler.
Там была ледяная прогалина. Понятия не имею, откуда она взялась.
Nem sei como cheguei aqui.
Узнай, откуда взялась собака, и зачем она была нужна Тернеру.
Descobre de onde veio o cão e porque estava com o Turner.
Откуда она здесь взялась?
Porque está ela aqui?
- Откуда она с ним взялась?
Onde é que ela arranjou aquilo?
Давайте узнаем, откуда она взялась.
Vamos descobrir de onde é que ela veio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]