English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Откуда я тебя знаю

Откуда я тебя знаю translate Portuguese

71 parallel translation
- Откуда я тебя знаю?
- De onde é que te conheço?
- Откуда я тебя знаю?
De onde te conheço?
Откуда я тебя знаю?
Donde a conheço?
- Откуда я тебя знаю?
De onde é que o conheço?
Откуда я тебя знаю?
Como é que o conheço?
Откуда я тебя знаю?
De onde o conheço?
Подожди-ка. Откуда я тебя знаю?
Espera, não te conheço de algum lugar?
Увидимся позже. - Откуда я тебя знаю? - Спасибо.
- Como é que eu te conheço?
Откуда я тебя знаю?
- Como é que eu te conheço?
Откуда я тебя знаю.
Como é que o conheço?
Напомни-ка мне откуда я тебя знаю?
Refresque-me a memória. Como nos conhecemos?
Откуда я тебя знаю?
Como te conheço?
Я места себе не находил, всё думал, откуда я тебя знаю.
Estava à dar em doido a tentar descobrir de onde te conhecia.
Суббота ; здание под реконструкцией ; вот откуда я тебя знаю.
No sábado, você estava nas obras de construção.
Вот откуда я тебя знаю.
Foi onde te conheci.
О, бог ты мой, так вот откуда я тебя знаю.
Meu Deus! Então é daí que te conheço.
Откуда... откуда я тебя знаю?
Como... eu conheço-o?
О, вот откуда я тебя знаю.
Oh, vamos lá agora você é tão ruim quanto Oleg
Да, видишь ли, вот из-за этого ты не можешь пойти со мной потому что, тогда мне придется объясняться кто ты, откуда я тебя знаю, что моя жизнь в опасности.
Aí é que está : não podes ir comigo porque vou ter de explicar quem és tu, como te conheço, e que corro perigo.
Я все думал и старался вспомнить, откуда я тебя знаю, и теперь я вспомнил.
Estava a tentar lembrar-me de onde o conheço.
Откуда я тебя знаю?
Então de onde nos conhecemos?
Откуда я тебя знаю?
De onde nos conhecemos?
Откуда я тебя знаю?
Porque é que me pareces muito familiar?
Я тебя откуда-то знаю, не так ли?
Conheço-o de algum lado, não conheço?
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Sei que o teu nome é Daniel Madigan, mas como sabes o meu?
- Откуда y тебя блохи? - Я не знаю.
- Mas como é que arranjaste pulgas?
Я откуда-то тебя знаю.
Conheço-a de qualquer lado.
Откуда я знаю, что тебя можно поймать только за крыло?
Como sabia que eu o podia capturar se me agarrasse a uma asa?
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma surpresa para ti.
Блядь, я тебя точно откуда-то знаю.
Raios partam se eu não te conheço de algum lado.
- Откуда же я тебя знаю?
De onde é que eu te conheço?
Откуда я знаю? Потому что я в сотни раз умнее тебя и разбираюсь в подобных вещах.
Porque sou cem vezes mais esperto do que tu e sei estas coisas.
Не знаю, откуда у тебя информация, но я могу объяснить...
Não sei de onde estás a retirar essas informações, mas eu posso explicar.
- Я тебя знаю откуда-то.
- Conheço-te de algum lado.
Я знаю тебя, ведь так? Откуда?
Eu a conheço, não?
Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер!
Pare de me ligar. Eu não sei como conseguiu o meu número!
Я знаю, что ты украл прОклятый комикс, знаю откуда у тебя способности, и что ты намного моложе, чем выглядишь, Алек.
Sei que roubaste uma BD amaldiçoada e foi assim que arranjaste os poderes. E sei que és muito mais novo do que pareces, Alec.
Я тебя откуда-то знаю
- Conheço-te de algum lado.
Я не знаю откуда ты знаешь то, то что ты знаешь. Но я рада, что я знаю тебя.
Não sei como sabes aquilo que sabes, mas estou contente por te conhecer.
Откуда я тебя знаю?
Eu conheço-te?
Я хотела извиниться за то, что было утром, за то, как я на тебя набросилась, не знаю, откуда это взялось.
Eu não sei de onde veio isso. Por favor, não me peças desculpas, Cassie.
Я тебя откуда-то знаю, да?
Desaparece. Conheço-te de algum sítio, não é?
Слушай сюда, шутник, не знаю, откуда столько хамства, но я знаю, что дважды в месяц у тебя тут группы выступают и ты продаешь алкоголь без лицензии.
Preste atenção, tipo da diversão. Não sei o que ganha com isto, mas eu sei que tem aqui uma banda e vende álcool sem licença.
Мне все кажется что я откуда то тебя знаю.
Sinto que te conheço de algum lado.
Тогда откуда я знаю все про тебя и Тори Спеллинг?
Então como sei tudo sobre ti e a Tori Spelling?
Откуда я знаю тебя?
De onde é que te conheço?
Я откуда-то тебя знаю?
Conheço-te de algum lado?
Знаешь, откуда я знаю, что побью тебя?
Sabes como sei que te vou ganhar? Perdendo?
Ты знаешь, откуда я знаю его и тебя.
Sabe de onde o conheço a ele e a si.
Я знаю откуда они у тебя.
Sei onde o arranjas.
Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка.
Não sei onde foste buscar essa informação, mas posso assegurar-te, que está errada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]