Папа знает translate Portuguese
112 parallel translation
Папа знает, что делает. СОС!
Papai sabe o que faz.
Твой папа знает.
O teu pai sabe.
- Меллори, твой папа знает?
- Mallory, o teu pai sabe?
Зоуи, твой папа знает?
Zoey, o teu pai sabe?
Мой папа знает её.
Que ele saiba.
- Папа знает, что говорит.
- Um pai sabe ver isso.
Потому что папа знает что это книги которые я люблю.
Porque estes são os livros que o pai sabe que eu gosto.
- Интересно, а папа знает?
- Imagino se o meu pai saberá.
Милая, твой папа знает что ты пошла сюда?
Querida, o teu pai sabe que estás aqui?
Папа знает, что вы здесь?
O vosso pai sabe que estão aqui?
— Ну и ну. А папа знает?
E o pai sabe disso?
Мой папа знает всё на свете.
O meu pai fez com que parecesse tão fácil.
А папа знает?
O pai sabe?
Папа знает, что я здесь.
O meu pai sabe que estou aqui.
- Папа знает, что ее арестовывали?
- O pai sabe que ela foi presa?
- Папа знает, как его освободили?
Ele sabe como foi libertado? Não.
Пожалуйста, скажи, что ты делаешь здесь, начиная с "папа знает"
Por favor, diz-me o que fazes aqui, começando com "o pai sabe"
Не уверена, что папа знает разницу.
Não sei se o papá sabe a diferença.
Да. И... и ты не думаешь, что папа знает о том, что она все ещё носит кольцо?
E tu achas que o pai sabe que ela ainda usa a aliança?
Твой папа знает, что это не правда, не так ли, тренер?
O seu pai sabe que não é verdade.
А папа знает, что ты здесь?
O meu pai sabe que estás aqui?
Это единственный Нью-Йоркер, которого папа знает.
O único nova-iorquino que o pai conhece.
Никто не знает, папа.
Ninguém sabe.
- Папа не знает, что я здесь.
O Papá não sabe que estou aqui.
Настоящая жизнь это не сериал "Папа лучше знает" и все такое.
A realidade já não é "O Pai Sabe Tudo".
Мон. Папа сказал, что знает одного человека, которому можно позвонить.
O papai tem um amigo que quer entrevista-la.
Думаю она знает где мой папа!
Eu acho que ela sabe onde está o meu pai.
Когда он смотрит в глаза сыну... сын знает, что его папа действительно его видит... видит, кто он есть.
Sabem, quando ele olha o filho nos olhos e o filho sabe que o pai está realmente a vê-lo, que vê quem ele é.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
O pai disse-nos que havia momentos em que as pessoas podiam desaparecer sem que ninguém soubesse aonde foram e porque.
Папа не знает, что мы делаем с евреями?
O Papa desconhece o que fazemos com os judeus?
- Мой папа всё знает.
- O meu pai sabe tudo.
Папа, я думаю, что она знает о смерти рабочего больше, чем рассказала мне.
Acho que ela sabe mais sobre a morte do encarregado do que diz.
Я считала : "Папа лучше знает, что для меня лучше".
Quer dizer, eu pensei : "O papá sabe o que é melhor para mim." Talvez já tenhas tomado uma decisão. Tomaste?
ЧАРЛИ Ну, только твой папа знает, что для тебя лучше.
Pois, mas o teu pai sabe o que é melhor para ti.
Папа Римский? Он знает истину?
Então, têm uma porra duma linha directa de Roma a Deus?
Мой папа говорит что эти ребята нормальные сейчас, но через пару лет у них может быть опухоль мозга или они ослепнут или сойдут с ума. Кто знает?
O meu pai diz que estes miúdos podem parecer normais agora, mas tipo, em dois anos, podem desenvolver tumores cerebrais, ficar cegos, malucos, quem sabe?
- Папа, ты уверен, что этот парень знает что делает?
Pai, tens a certeza que esse gajo sabe o que está a fazer?
- От девочки. Она знает только, "Папа рассердился, потому Рик любил тебя."
Ela só sabe que o pai ficou zangado, porque o Rick, gostou de ti.
Можно написать кучу книг о том, чего папа не знает.
Pode-se preencher um livro, muitos livros, com tudo aquilo que o pai não sabe.
Папа не знает, что ты жив!
O pai ainda não sabe que estás vivo!
Но папа же не знает что ты играешь в компьютерные игры
Mas o pai não sabe que jogas no computador também.
- Если он всё умеет и знает обо всём, какая же у Бога проблема, папа?
- Se tudo é possível e tudo se sabe, que problema eu tenho, pai?
Папа знает об этом?
O pai sabe disso?
Нет, разумеется, папа не знает.
Não, claro que o pai não sabe. O que estou a dizer?
Папа говорит, Бог всегда знает, что делает.
Meu pai diz que Deus sabe sempre o que está a fazer.
Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
Tens a certeza que o teu pai não sabe?
Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты.
Mas o engraçado é que o papá não sabe o que lhe vai acontecer daqui a 2 minutos.
О, папа ничего об этом не знает.
O pai não sabe nada acerca disto.
А папа об этом знает?
O papá sabe disso?
Папа, он не знает, что я его люблю!
Não! Ele não sabia que estou apaixonada por ele!
Возможно Джор Эл знает способ отослать Лайонела домой. Чтож, ледяной папа был немного холоден последнее время, верно?
Talvez o Jor-El saiba de uma forma de enviar o Lionel de volta para casa.
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
папа пришел 28
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа прав 33
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа легба 22
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа легба 22