English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Папа хочет

Папа хочет translate Portuguese

177 parallel translation
— Папа хочет найти его?
- O pai quer que o encontre?
Папа хочет подарить мне "Бентли" или "Мерседес". Думаю, шофёр смог бы дать совет...
O pai quer dar-me um carro e o teu motorista poderia dizer-me...
Папа хочет, чтобы завтра ты зашел к нам домой для разговора, насчеттвоих намерений.
O meu pai convidou-te para jantar amanhã em nossa casa porque queria falar contigo.
- Папа хочет поздороваться.
- O Papá quer dizer olá.
Так что пусть Брайан отвезет тебя домой сразу после ужина, потому что папа хочет, чтобы мы переночевали в "Холидей Инн" на I-7 4.
- Não creio. O Brian que te traga cá depois do jantar. O pai quer que fiquemos no "Holiday Inn".
мой папа хочет познакомиться с тобой.
Bem o meu pai quer te conhecer.
Папа хочет фотографию счастливого семейства.
O pai quer uma fotografia da família feliz.
Папа хочет отвезти тебя домой.
O teu pai quer levar-te para casa.
Папа хочет устроить тебе сюрприз.
O teu pai tem uma surpresa maravilhosa para ti.
Я думаю папа хочет сказать что ты теперь - как член нашей семьи.
Acho que o meu pai está a dizer que és como um membro da família.
Он значит всего лишь что папа хочет спать со слугой, а не со мной.
Significa apenas... ... que ele prefere dormir com o criado do que comigo.
Папа хочет что я позвонила маме, а я... Я не могу.
Ele quer que eu telefone à mãe, e eu... não consigo.
О, твой папа хочет в последний раз устроить праздник с размахом... до того, как все узнают, какой он неудачник.
O teu pai quer sentir-se importante uma última vez... Antes que todos descubram o falhanço que ele é.
- Мой папа хочет испортить барбекю твоего.
- O meu pai quer dar cabo do barbecue do teu pai.
Наташа : Твой папа хочет открыть праздничный ужин.
Mark, o teu pai quer começar já.
Но твой папа хочет попроводить с тобой время.
Mas o teu pai quer estar contigo.
Папа хочет, чтобы ты заново упаковала всю последнюю партию.
O pai quer que reembales a última carga.
Папа хочет трахаться, Майкл.
O papá precisa de sexo, Michael.
Папа хочет, чтобы у вас была более глубокая эмоциональная связь. Придумай что-нибудь.
O pai quer que tenhas um assunto emocional profundo.
Тереза, иди сюда, папа хочет с тобой поговорить.
Theresa, vem cá. O Pai precisa de falar contigo.
- Мой папа хочет с тобой познакомиться? - Папа?
- O meu papá quer conhecê-lo.
- Мой папа хочет меня видеть, понятно?
- O meu pai quer ver-me.
Может быть, твой папа хочет, чтобы ты тоже был храбрым.
E talvez o teu pai também queira que sejas corajoso.
Джесс! Я думаю, папа хочет, чтобы мы продолжили его дело.
Acho que ele quer que continuemos o trabalho dele.
Мой папа хочет, чтобы я занялся семейным бизнесом.
O meu pai quer que eu assuma os negócios da família.
Папа хочет чтобы я научился управлять его бизнесом.
O meu pai quer que eu aprenda a gerir o negócio.
Папа хочет знать, куда ты идешь.
O pai quer saber onde vais.
Сынок, папа хочет записать тебя в новый спортивный кружок.
Querido, o teu pai quer que te inscrevas num desporto novo.
Тогда вы найдете его, если папа этого хочет?
Se o pai pedisse, encontrava-o?
! Папа, Боб не хотел расстраивать тебя. Он просто хочет быть честным, вот и все.
Só um sítio pequeno que nos dê tempo para experiências e progresso.
- Папа хочет сказать, что его костюм...
É o meu smoking...
Папа серьезно хочет отдать вазу мне?
O pai está mesmo disposto a dar-me o vaso?
Папа согласился. Но, он хочет, чтобы ты продолжала учиться.
O pai fez-te a vontade, mas ele quer que estudes e vás para a faculdade.
Да. Папа не хочет быть, в одной комнате, с рыбками.
Não queria estar na mesma sala que os peixes.
Может быть папа хочет глоток?
Talvez o teu papá queira provar?
Папа Элизабет хочет со мной встретиться.
Soube que o pai da Elizabeth quer conhecer-me.
Папа, Алан хочет "пи-пи"!
Pai, o Alain tem de fazer xixi!
Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение.
O Santo Padre não quer ser obrigado a expressar a sua desaprovação.
- А папа не хочет говорить об этом.
- Mas o pai quer guardar silêncio.
Я думаю, он в тайне хочет, чтобы его папа продал магазин.
Secretamente, ele quer que o pai venda.
Папа все еще хочет меня убить?
O Pai ainda me quer matar?
Папа умеет принимать решения. Он увольняется, потому что сам этого хочет.
O pai toma as suas próprias decisões e está a fazer isto porque é o que ele quer.
Почему папа так рассердился? Я мог бы пойти учиться в одну школу, а папа этого не хочет.
Porque ficou o pai zangado?
Папа не хочет помочь преподать урок Джорджу Майклу, поэтому мне нужна помощь от тебя и твоих "Знойных копов".
O pai não me quis ajudar a dar uma lição ao Michael, por isso, preciso de ti e dos Polícias Brasas.
То есть, твой папа, может, и не хочет проводить с тобой время, но вы же можете сходить, например, вместе на пляж.
Está visto que o teu pai não quer passar tempo contigo, mas vai até à praia ou algo assim.
Нет, папа не хочет, чтобы я ездила.
O meu pai não quer que eu faça corridas longas.
И, что самое главное, папа, мой сын не хочет, чтобы его видели в ней.
O mais importante é que o meu filho não gosta de ser visto nele.
Джоб сказал то же, папа, но я сомневаюсь, что этот парень хочет выбросить 15 миллионов на то, чтобы узнать наш порядок подач.
Foi o que o Gob disse, pai. Duvido que ele gaste $ 15 milhões para saber quem são os batedores.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
O papá diz que eu tenho feito um trabalho tão bom que quer que eu me mude para Milwaukee e ajude a gerir o escritório administrativo.
Теперь папа хочет только чтобы я была счастлива.
O meu pai só quer que eu seja feliz.
- Да мой папа в городе и, эм и, эм он хочет познакомиться с мои мужем о... привет
O meu pai está na cidade, e... quer conhecer o meu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]