Папа хочет translate Portuguese
177 parallel translation
— Папа хочет найти его?
- O pai quer que o encontre?
Папа хочет подарить мне "Бентли" или "Мерседес". Думаю, шофёр смог бы дать совет...
O pai quer dar-me um carro e o teu motorista poderia dizer-me...
Папа хочет, чтобы завтра ты зашел к нам домой для разговора, насчеттвоих намерений.
O meu pai convidou-te para jantar amanhã em nossa casa porque queria falar contigo.
- Папа хочет поздороваться.
- O Papá quer dizer olá.
Так что пусть Брайан отвезет тебя домой сразу после ужина, потому что папа хочет, чтобы мы переночевали в "Холидей Инн" на I-7 4.
- Não creio. O Brian que te traga cá depois do jantar. O pai quer que fiquemos no "Holiday Inn".
мой папа хочет познакомиться с тобой.
Bem o meu pai quer te conhecer.
Папа хочет фотографию счастливого семейства.
O pai quer uma fotografia da família feliz.
Папа хочет отвезти тебя домой.
O teu pai quer levar-te para casa.
Папа хочет устроить тебе сюрприз.
O teu pai tem uma surpresa maravilhosa para ti.
Я думаю папа хочет сказать что ты теперь - как член нашей семьи.
Acho que o meu pai está a dizer que és como um membro da família.
Он значит всего лишь что папа хочет спать со слугой, а не со мной.
Significa apenas... ... que ele prefere dormir com o criado do que comigo.
Папа хочет что я позвонила маме, а я... Я не могу.
Ele quer que eu telefone à mãe, e eu... não consigo.
О, твой папа хочет в последний раз устроить праздник с размахом... до того, как все узнают, какой он неудачник.
O teu pai quer sentir-se importante uma última vez... Antes que todos descubram o falhanço que ele é.
- Мой папа хочет испортить барбекю твоего.
- O meu pai quer dar cabo do barbecue do teu pai.
Наташа : Твой папа хочет открыть праздничный ужин.
Mark, o teu pai quer começar já.
Но твой папа хочет попроводить с тобой время.
Mas o teu pai quer estar contigo.
Папа хочет, чтобы ты заново упаковала всю последнюю партию.
O pai quer que reembales a última carga.
Папа хочет трахаться, Майкл.
O papá precisa de sexo, Michael.
Папа хочет, чтобы у вас была более глубокая эмоциональная связь. Придумай что-нибудь.
O pai quer que tenhas um assunto emocional profundo.
Тереза, иди сюда, папа хочет с тобой поговорить.
Theresa, vem cá. O Pai precisa de falar contigo.
- Мой папа хочет с тобой познакомиться? - Папа?
- O meu papá quer conhecê-lo.
- Мой папа хочет меня видеть, понятно?
- O meu pai quer ver-me.
Может быть, твой папа хочет, чтобы ты тоже был храбрым.
E talvez o teu pai também queira que sejas corajoso.
Джесс! Я думаю, папа хочет, чтобы мы продолжили его дело.
Acho que ele quer que continuemos o trabalho dele.
Мой папа хочет, чтобы я занялся семейным бизнесом.
O meu pai quer que eu assuma os negócios da família.
Папа хочет чтобы я научился управлять его бизнесом.
O meu pai quer que eu aprenda a gerir o negócio.
Папа хочет знать, куда ты идешь.
O pai quer saber onde vais.
Сынок, папа хочет записать тебя в новый спортивный кружок.
Querido, o teu pai quer que te inscrevas num desporto novo.
Тогда вы найдете его, если папа этого хочет?
Se o pai pedisse, encontrava-o?
! Папа, Боб не хотел расстраивать тебя. Он просто хочет быть честным, вот и все.
Só um sítio pequeno que nos dê tempo para experiências e progresso.
- Папа хочет сказать, что его костюм...
É o meu smoking...
Папа серьезно хочет отдать вазу мне?
O pai está mesmo disposto a dar-me o vaso?
Папа согласился. Но, он хочет, чтобы ты продолжала учиться.
O pai fez-te a vontade, mas ele quer que estudes e vás para a faculdade.
Да. Папа не хочет быть, в одной комнате, с рыбками.
Não queria estar na mesma sala que os peixes.
Может быть папа хочет глоток?
Talvez o teu papá queira provar?
Папа Элизабет хочет со мной встретиться.
Soube que o pai da Elizabeth quer conhecer-me.
Папа, Алан хочет "пи-пи"!
Pai, o Alain tem de fazer xixi!
Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение.
O Santo Padre não quer ser obrigado a expressar a sua desaprovação.
- А папа не хочет говорить об этом.
- Mas o pai quer guardar silêncio.
Я думаю, он в тайне хочет, чтобы его папа продал магазин.
Secretamente, ele quer que o pai venda.
Папа все еще хочет меня убить?
O Pai ainda me quer matar?
Папа умеет принимать решения. Он увольняется, потому что сам этого хочет.
O pai toma as suas próprias decisões e está a fazer isto porque é o que ele quer.
Почему папа так рассердился? Я мог бы пойти учиться в одну школу, а папа этого не хочет.
Porque ficou o pai zangado?
Папа не хочет помочь преподать урок Джорджу Майклу, поэтому мне нужна помощь от тебя и твоих "Знойных копов".
O pai não me quis ajudar a dar uma lição ao Michael, por isso, preciso de ti e dos Polícias Brasas.
То есть, твой папа, может, и не хочет проводить с тобой время, но вы же можете сходить, например, вместе на пляж.
Está visto que o teu pai não quer passar tempo contigo, mas vai até à praia ou algo assim.
Нет, папа не хочет, чтобы я ездила.
O meu pai não quer que eu faça corridas longas.
И, что самое главное, папа, мой сын не хочет, чтобы его видели в ней.
O mais importante é que o meu filho não gosta de ser visto nele.
Джоб сказал то же, папа, но я сомневаюсь, что этот парень хочет выбросить 15 миллионов на то, чтобы узнать наш порядок подач.
Foi o que o Gob disse, pai. Duvido que ele gaste $ 15 milhões para saber quem são os batedores.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
O papá diz que eu tenho feito um trabalho tão bom que quer que eu me mude para Milwaukee e ajude a gerir o escritório administrativo.
Теперь папа хочет только чтобы я была счастлива.
O meu pai só quer que eu seja feliz.
- Да мой папа в городе и, эм и, эм он хочет познакомиться с мои мужем о... привет
O meu pai está na cidade, e... quer conhecer o meu marido.
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
папа пришел 28
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа легба 22
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа легба 22