English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Подходящее время

Подходящее время translate Portuguese

668 parallel translation
Вы, ребята, подбираете самое подходящее время для визитов.
Vocês, malta, escolhem lindas horas para fazerem visitas.
Это не подходящее время и место.
Este não é o momento, nem o local.
Обсудим это в более подходящее время?
Não podemos discutir isso a uma hora mais razoável?
Не думал, что доживу до такого момента, чтобы говорить тебе такое, но... Я думаю, сейчас подходящее время, чтобы во всём разобраться.
Nunca pensei que chegaria ao ponto de dizer tal coisa, mas acho que é boa altura para pôr as coisas a nu.
Воскрестное утро - самое подходящее время, чтобы спать очень долго.
Ao domingo de manhã pode-se realizar o sonho de dormir até tarde!
И одно подходящее время.
E uma altura certa.
Тай, когда будет... когда наиблее подходящее время для Сэйлонской атаки?
Tigh, quando seria a... pior altura para um ataque Cylon?
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
Quando inventámos a agricultura tivemos de ter o cuidado, de semear e fazer a colheita na estação exacta.
Да, спасибо, только вряд ли это подходящее время и место для прощальной речи.
Este não é o melhor momento para um discurso de despedida.
Совсем не подходящее время и место, Тони.
Este não é o momento nem o lugar certo.
Я отдаю себе отчет, что мы тревожим вас не в самое подходящее время.
Sabemos que estamos a incomodá-la num momento muito doloroso para si.
Сейчас не подходящее время для разговора.
É um mau momento para falar, Sam.
У меня есть время немного посмотреть Венецию, а не только трубы, которые видно из моего окна. И самое подходящее время - ранним утром и не в сезон.
Ainda tenho tempo para ver um pouco mais de Veneza do que as chaminés, do meu quarto e a altura certa é bem cedo de manhã e em época baixa.
Мистер Конклин, сейчас подходящее время для вопроса? Что там тебе сказал Оливер?
Não é altura para te perguntar o que se passa com o Oliver...
- Да, это не самое подходящее время...
- Reconheço que a altura é má.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Talvez esta não seja a melhor altura.
Нашла подходящее время, чтобы начать, ты....
Escolheste uma boa altura para começar.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
A altura não é boa para novos planos.
Нам надо помириться, и по-моему сейчас подходящее время.
Devíamos fazer as pazes. Não achas que é altura?
Это не подходящее время!
Nem pensar, não é a altura certa!
Мы можем обсудить вознаграждение в более подходящее время.
Podemos discutir a remuneração num momento mais conveniente!
В свете последнего эпизода, сейчас может быть подходящее время.
Perante o meu recente episódio, agora é capaz de ser a altura certa.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
Não é a melhor altura para falar nisto, mas tens de organizar uma festa à Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Mas não é a melhor altura para me preocupar com isso.
Это самое подходящее время паниковать.
- É uma altura perfeita para isso.
Разве сейчас подходящее время для игр?
Será mesmo altura para jogos? - Veja!
Я сама ему скажу в подходящее время.
Quero eu dizer-lhe, quando achar bem.
- Недостаточно, чтобы повредить ему. - Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
- Se houver alguma coisa que puderes fazer agora seria uma boa altura.
Тебе не нужно врать. Я хотел выбрать подходящее время, чтобы сказать тебе.
Estava à procura do momento certo para te dizer.
Но сейчас не подходящее время.
Mas agora não é o momento certo.
Может быть, теперь подходящее время связаться с твоим отцом.
Talvez seja boa altura para contactar o seu pai.
Сейчас не подходящее время..?
- É boa altura?
Не самое ли подходящее время замаскироваться?
Escudos da frente caíram para 15 %. Não será boa altura para camuflagem?
Сейчас вполне подходящее время, чтобы начать употреблять твердые и жидкие питательные вещества.
Agora é uma ótima hora para o consumo de nutrientes sólidos e liquidos.
- Я хотел выбрать подходящее время.
Ia dizer-te na altura certa. Quando?
- Не совсем подходящее время?
- É má altura?
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Pessoal, esta realmente não é a hora certa.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Há um truque para os antónimos, mas não estamos no local apropriado.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, este não é um bom momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Não é a hora nem o sítio para isso.
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
E o esquilo pensou que não era a melhor altura na sua atarefada vida de esquilo, para andar a beijar coelhinhos apesar deste coelhinho ser amoroso.
Если вы хотите оставить сообщение для Кэти, Бена, Джоша или Эрин это подходящее время....
Se quiser deixar mensagem para a Katie, o Ben, o Josh ou a Erin, que melhor altura do que depois...
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Provavelmente é uma má altura.
Я полагаю сейчас такое же подходящее время как и обычно.
Acho que mais vale dizer-lhe agora.
Конечно, сейчас неподходящее время. Любое время - подходящее.
Qualquer momento é um bom momento.
Д-р, вряд ли сейчас подходящее время для сравнений.
Não creio que seja altura para comparações.
Я могу задержаться, но мне нужно время найти подходящее окно. Хорошо?
Preciso de tempo para localizar uma boa janela, está bem?
Не думаю, что время подходящее.
Esta não é uma boa altura.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Não sei se estamos a ser oportunos.
Давайте поужинаем в подходящее для этого время.
Não podemos comer a uma hora decente?
Время самое подходящее.
O teu timing não podia ser melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]