English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Позор тебе

Позор тебе translate Portuguese

60 parallel translation
Позор тебе, Джонни.
Tem vergonha.
"Одурачишь меня раз - позор тебе. Одурачь второй раз - позор мне".
"Enganaste-me uma vez, nunca mais me enganarás."
Позор тебе!
Você devia se envergonhar!
Позор тебе!
Devias ter vergonha!
Позор тебе.
Devias ter vergonha...
Бить в лицо пикату, напоминающую Саммер Уитли... это позор тебе, мне и всему Штату-самоцвету.
Esborrachar a cara de uma "piñata" que parece a Summer Wheatly... é uma desonra para ti, para mim e para todo o Estado do Idaho.
Обманешь однажды - позор тебе. Обманешь дважды...
Engane-me duas vezes... vergonha para mim.
Позор тебе.
És uma desgraça.
"Обманешь меня единожды - позор тебе Обманешь меня дважды, и я зарою тебя в землю".
O meu pai sempre me disse : Enganas-me uma vez, tem vergonha. Enganas-me outra vez vais ao chão.
Позор тебе.
Devia ter vergonha.
Позор тебе!
Já vou!
" Обманишь меня раз — позор тебе.
" Enganas-me uma vez, a vergonha é tua ;
Позор тебе, Дрю.
Que vergonha, Drew.
Приковала меня раз, позор тебе.
Algema-me uma vez, vergonha para ti.
Позор тебе!
Tenham vergonha!
- Эй! Позор тебе!
- Devias ter vergonha!
Дотронься раз - позор тебе, Второй раз - позор мне.
Aprendi com os meus erros e não volta a acontecer.
Позор тебе, мужик! _ Вот _ почему нам следуе изменить градостроительный закон.
Boo pra ti, meu! E é por isso que devemos mudar as leis de zoneamento.
Обманул меня - позор тебе, но обманул мою лучшую подругу - ты мертв, скотина.
Se me enganas uma vez, devias ter vergonha, se enganas a minha amiga, estás feito ao bife.
Нет, позор тебе за то, что превратила момент торжества вот в это.
A culpa é tua por transformares o que devia ser uma comemoração nisto.
Что? ! Позор тебе!
Que vergonha.
Убирайся! Позор тебе!
Tem vergonha!
Позор тебе!
Tem vergonha!
- Позор тебе.
- Devias de ter vergonha.
Обманешь меня один раз - позор тебе.
Enganar-me uma vez, é uma coisa..
Одурачишь меня один раз-позор тебе ;
Engana-me uma vez, vai para o raio que te parta.
Позор тебе, Финли!
Que raios foi isso? Tem vergonha, Finley!
Позор тебе, Артур!
Cobri-vos de vergonha, Artur!
"Никаких тайн" Позор тебе, Фиона
"Não tenho segredos." Devias ter vergonha, Fiona.
Стыд-позор тебе из-за торта, Уинстон.
Que pena aquela bolo, Winston.
" Изменишь мне один раз — позор тебе.
" Trais-me uma vez, devias ter vergonha.
Грешник! Позор тебе! Грешник!
Envergonhe-se!
♪ Позор тебе-е-е ♪
Tem vergonha
И тебе не стыдно? Позор!
Não tens vergonha nenhuma?
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
Interferi num assunto familiar, e se lhe causei a si e ao seu irmão mais alguma desonra, lamento.
Позор. Как тебе не совестно!
E tu és uma desavergonhada.
Ты - позор природы! Тебе это известно?
És uma vergonha para a natureza sabias?
Позор, что тебе пришлось спуститься.
É uma pena que tenhas tido de estar aqui.
И тебе предстоит смыть этот позор.
Tu devias corrigir as coisas.
Вчера ты заработал 5000, так на кой чёрт тебе воровать всякую ерунду из телёжки горничной? Это позор.
Ganhaste 5 mil na noite passada, por isso, podias parar de roubar chocolates e tudo o que consegues deitar a mão no carrinho da empregada?
Не куришь. - Это позор. Бинджи, я зашел к тебе, потому, что ты не пришел на работу
Binj, vim ver-te porque hoje não foste trabalhar.
Тогда позор тебе.
- Não.
Надеюсь тебе хорошо там в горячем душе. Но это не смоет позор от разгрома со счетом 15-7.
Espero que estejas a desfrutar desse banho quente, mas não te vai tirar a vergonha de uma abada por 15-7.
Позор, если наёмник в тебе видит это только как работу.
É uma pena que o caçador de recompensas dentro de ti apenas veja aqui um trabalho.
Тебе позор. Позорище!
Devias ter vergonha!
Стыд тебе и позор!
És um desgraça!
Позор тебе!
És vergonhoso!
Позор! Как тебе не стыдно!
Que vergonha!
Позор тебе, Финли!
Jess, a sério?
Интересно, это отцовский позор придавал тебе сил?
Pergunto-me se essa garra te vinha da vergonha que tinhas do teu pai.
Жаль, что именно мне приходится говорить тебе это, но Байерсы, их семья, это позор всего...
- Lamento informar-te, mas os Byers são uma vergonha para o...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]