Показывают translate Portuguese
1,395 parallel translation
Уменьшенные яички, показывают, что его тело не вырабатывает достаточно тестостерона.
A atrofia testicular indica que não segrega testosterona suficiente.
Там показывают забеги "Шерманских лошадей"
Estão a mostrar a maratona de Sherman Oaks, o Real Valley.
Они не показывают недовольства. За это порют.
Nunca mostram o seu descontentamento, senão, são chicoteados.
Наши сенсоры показывают, что планета начинает разрушаться.
Mas a guerra ainda não acabou. Os nossos sensores mostram que o planeta começou a sucumbir.
Слушайте, дополнительные данные из биометрического приемника Рейзов, показывают существенную манипуляцию петлей обратной связи. То, о чем мы не знали наверняка, когда Шеппард входил.
Dados adicionais que pude entretanto decifrar do receptor biométrico do wraith revela manipulação do ciclo contínuo de resposta, de que não estava ciente.
Датчики джампера ничего не показывают?
Os sensores do salta não estão a captar nada?
Датчики показывают, что даже задний отсек частично заполнен.
Os sensores indicam que o compartimento traseiro está parcialmente cheio.
Они показывают, что к городу направляется неопознанный корабль размером со Стрелу Рейфов.
Uma nave não identificada do tipo dum dardo wraith dirige-se para a cidade. - O quê?
Наши предварительные оценки показывают, что одного генератора на накваде было бы достаточно, чтобы вернуть его в строй.
As estimativas indicam que basta um gerador de naquadah para activá-lo.
Наши сканеры показывают, что корабли-ульи продолжили движение, хотя их темп значительно замедлился.
As sondas mostram as naves em movimento, mas o ritmo abrandou.
А вторая крупнейшая фирма - это "Ван Беркель". Она производит весы, которые во всем мире показывают абсолютно точный вес.
A segunda maior, Van Berkel, faz escalas tanto no equador como no pólo norte.
Они на меня показывают?
Estão a apontar para mim?
Весы Балатони показывают 23,5. Нет, 23,7 - он догоняет Духарина!
A balança de Balatony está a pesar 23,5, não, 23.7 menos que Duharin.
Невезучие лишь показывают везучим, что им везет, мистер Фишер.
Os azarados não passam de um ponto de referência para os que têm sorte, Sr. Fisher.
И показывают еще и мертыве матери...
Podia escrever muitas linhas sobre as suas mães mortas.
Когда леди с чем-то не согласны, они показывают это своим взглядом.
Quando as debutantes se desentendem dizem-nos com os olhos.
Блин, твою физиономию вовсю по телику показывают.
A tua cara apareceu na TV.
Со временем показывают, какие они есть.
Com o tempo, acabam por revelar como são na realidade.
Таким образом показывают всем плохой пример.
Temos de o tirar definitivamente das ruas.
По платным каналам тебя больше не показывают.
Os últimos dois jornais estão no quarto de banho.
Ты должен запоминать код продукта, а потом тебя проверяют на знание цен. Затем тебе показывают продукты, а ты называешь их цену.
É preciso memorizar os códigos de barra, e depois fazer o teste do preço.
Новые научные исследования показывают : за все время впервые начинают находить белых медведей, которые утонули, проплыв большое расстояние, до 100км, так и не найдя льда.
Um novo estudo científico mostra que pela primeira vez se andam a encontrar ursos polares que de facto se afogaram.
А они шепчутся и пальцем показывают.
Eles sussurram e apontam.
Но эти редкие моменты, когда мы открываемся друг другу, показывают, какими все-таки незначительными были эти секреты.
Mas estas raras vezes em que nos abrimos, é espantoso o quão pequenos estes segredos acabam por parecer.
Джерри, все не так, как показывают по телевизору.
- Jerry, não é como na televisão.
Номер 11. Улики показывают для вас, сэр.
As provas estão a ser apresentadas para si.
Мэтью звонил рассказать, что в одном ток-шоу показывают реальные кадры липосакции.
O Matthew queria que visse o programa em que extraem gordura às pessoas.
Слышь, сейчас "Тачку на прокачку" показывают?
É o Pimp My Ride... O que estás a fazer?
Вы видите определенную завораживающую сцену, потом вам показывают, что это просто подделка, созданная при помощи декораций и реквизита, но вы все также заворожены ею.
Alguém nos diz que devemos sentir pavor, e nós sentimos.
Последние электроэнцефалограммы нашей дочери показывают всплески мозговой активности, но это не изменило истинного положения дел в коматозной шкале Глазго.
O electroencefalograma da nossa filha revelou picos de energia, mas não alterou a pontuação na Escala de Glasgow.
Но как показывают мои исследования обладание этими благами совсем не гарантирует того, чего мы хотим на самом деле - счастья.
Mas descobrimos na nossa investigação que ter essas coisas materiais não lhes garante, de facto, aquilo que realmente querem : que é felicidade.
Скетчи. Это когда лучшие в жанре комедии люди объединяются и показывают по федеральному каналу шоу, которое смотрят и обсуждают миллионы людей.
Sketches é quando algumas das maiores mentes da comédia se juntam, e fazem um programa de televisão nacional que é visto e comentado por milhões de pessoas.
Исследования показывают, что когда ты не живешь своей жизнью это психологический эквивалент смерти.
Os estudos dizem que sair tarde do armário... é o equivalente psicológico de lidar com a morte.
Вас показывают по телевизору, поэтому могу предположить, что скоро здесь появится целая армия голливудских шишек.
Acho que você sendo uma personalidade da televisão, eu devia estar à espera de um exército de agentes de Hollywood a dar ordens por aqui.
Они показывают нам, кто слишком скучный, слишком весёлый, слишком старый.
Diz-nos o que estamos a pensar. - O que é chato, gay, velho.
L! Которых показывают в прямом эфире по ТВ.
Presta atenção, L! Com as dicas de Ryuk e por estar preparado, consigo matar criminosos a dar agora na TV enquanto passo discreto... Por um estudante normal do secundário.
Я звоню сказать, что твою сестру показывают по телику.
Só te liguei para dizer que sua irmã está na TV.
По телевизору показывают обычные новости и никакой информации.
As televisões não estão a dar nenhuma informação.
Кто этот певец, которого показывают по телевизору?
- Aquele cantor na televisão.
Банк закрывается в 5 : 00, а часы показывают всё время 12 : 00.
No meu relógio são sempre 12 : 00. Queres uns trocos?
Ну, это все объясняет. Обычно меня показывают по 60-му.
Oh, bem, isso explica tudo.
Ещё одних "Копов" показывают!
O nosso "Policias" começou.
Анализы Джошуа показывают что у него малокровие и много лейкоцитов.
As análises ao sangue do Josh mostram que está anémico e tem muitos glóbulos brancos.
Они называют это Нолита, но не показывают. ( Нолита ( Nolita ) — от North of Little Italy, то есть "к северу от Маленькой Италии". )
Chama-se Nolita, e não "Não há casa-de-banho".
В Вудбари только один кинотеатр, и показывают в нем только семейные фильмы.
Só havia um cinema em Woodbury e só passava filmes familiares.
Все равно, что показывают?
- Excepto se for "O Pacificador".
Камеры показывают ее в этом отделе.
A câmera mostra ela nesse lugar.
Купер попросил второго мнения, но генетические анализы показывают, что у Эмили форма так называемой болезни Пелицеуса - Мерцбахера.
O Cooper pediu uma segunda opinião, mas os testes genéticos confirmaram que a Emily tem uma forte presença de algo chamado de doença de pelizaeus-merzbacher.
Результаты не будут положительными, и неважно, что показывают наши анализы милая...
As análises ao sangue não vão dar positivo... e não me interessa o que as análises indiquem. - Doce...
Эти анализы показывают, что вы не ели несколько дней.
As análises dizem que não come há dias.
Если бы я увидела такой телефон, как показывают по телевизору,
Por falar em música preferida, o que achas de Gnarls Barkley?
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64