English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понятно тебе

Понятно тебе translate Turkish

408 parallel translation
Понятно тебе?
Göreceğiz, ha?
Кредит! Я уже исчерпал все кредиты, понятно тебе или нет?
Kredi, artık kredim yok, hiç!
О чем захочу! Понятно тебе?
İstediğim lanet şey hakkında konuşurum!
И тогда точно, если пойдешь в полицию, тебя обвинят в соучастии, понятно тебе?
Kesin olan, polise gidersen seni suça ortaklık etmekle suçlarlar.
Мы будем вспоминать там все хорошее. Понятно тебе.
Eski günleri yâd etmeye gidiyoruz.
Не выпендривайся тут передо мной, малышка. Понятно тебе?
Bana tepeden bakma bebeğim, anladın mı?
Понятно тебе?
Anladın mı?
За такую мерзость я запрещаю тебе сидеть с нами за одним столом, понятно тебе?
Bizimle masaya oturmana izin vermiyorum anladın mı?
- Всё дело в моей сестре, понятно тебе?
Kız kardeşimle ilgili. Kardeşim, oldu mu?
Страуд, я думал тебе понятно, что это конфиденциальное дело?
Stroud bunun özel olacağını anlamıştın sanırım.
Тебе так же не интересны 1000 $, 2000 $ или 3000 $, понятно?
Ayrıca, ne bin, ne 2,000 ne de 3,000 dolar ile ilgileniyorsun?
Я пришлю тебе бумаги, или лучше я... О, понятно.
Kâğıtları sana yollarım Ya da en iyisi...
Тебе понятно?
Anlaşıldı mı?
Тебе понятно?
Anladın mı?
А сегодня я позвал ее в твою ложу. Тебе понятно? Простую цветочницу?
Ben de onu bugün senin locana davet ettim, anladın mı?
А я знаю, тебе понятно?
Ben de bildiğimi biliyorum. Anlıyor musun?
Я для этого достаточно битый. Тебе понятно?
Hayatım pistlerde geçti benim lan.
Это не какие-нибудь нищие из леса. Тебе это понятно?
Ormandan gelen dilenciler değildir yani, anlamıyor musun?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Bundan sonra, sana söylediğimi yap.. .. çünkü şöhretim için iyi olmuyor, anladın mı? Anladın mı, Rock?
Я запрещаю тебе ходить по дому в голом виде. Понятно?
- Hayır, ben öncesinde bir erkeğim.
Тебе это понятно?
Bunu anlıyor musun?
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Tanrı biliyor ya, zamana ihtiyacın var. Ama şunu bilmek isterim ki ; gecenin yarısında...
Тебе всё понятно?
Bunu anlıyor musun?
Теперь тебе понятно?
Şimdi her şeyi anladın mı?
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно?
Hayatına çeki düzen vermen lazım.
Отвечай! Это тебе понятно?
Seninle konuştuğumda cevap ver.
Это понятно, но зачем давать тебе то же имя?
Şaşırmadım, ama neden sana da aynı ismi koymuşlar?
Тебе нельзя рисковать, даже ради меня. Понятно?
Kendini benim için bile riske atmamalısın, anlıyor musun?
Тебе понятно?
Anladınız mı?
Я хочу помочь тебе, но не хочу при этом потерять свою жену, понятно?
Sana yardım etmek isterim ama bu yüzden karımı kaybetmek istemiyorum.
Тебе ничего не понятно!
Hiçbir şey.
Усаги-чан, в Токио происходят странные вещи. – Понятно! Спасибо тебе!
şu anda Tokyo'da garip şeyler oluyor.
Значит, я тебе брякну часов в пять, понятно?
# Korunmaktan korkarsın sevgini ortaya çıkar ve göster bize # - Hey, Tatlım.
Ты не болен, поэтому я не могу выписать тебе рецепт. Понятно?
Hasta değilsin, onun için sana reçete yazamam.
Тебе понятно?
Bir düşünün şimdi söyleyeceklerimi.
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
Bir de giysiyi giyince üşümekten yakınıyorsun.
У него нет причин вредить тебе, понятно?
bize zarar vermek için nedeni yok.
Тебе понятно?
Anladin mi?
Я дам тебе один совет, понятно?
Sana bir tavsiye vereyim, tamam mi?
Юная леди, тебе нужно научиться ответственности, понятно?
Küçük hanım, biraz sorumluluk öğrenmelisin.
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
Neden önce sana geldiğini anlamadım.
Это тебе понятно?
Anladınız mı?
Только я не хочу, чтобы от меня дурно пахло, тебе понятно?
NErede istersen. Ama kötü kokmak istemem, anlıyor musun?
Машину я тебе достану. Без проблем. Понятно.
Tabii, arabayı sana bulurum.
- А что тебе не понятно?
- Tam olarak anlamadığın şey nedir?
Я должен был сделать это и сделал. Тебе понятно?
Sadece gidip yapmam gerekti.
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
Asla olmayacağının farkında değil misin?
Я напишу колдовскую музыку, а ты придумаешь сюжет,.. ... который будет сопровождать мою музыку, тебе понятно?
Müziğime eşlik etmek için, sana büyülü müziği ve hikayeyi yazacağım, Bu konuda hemfikir miyiz?
Если я и дальше буду представлять тебя, ты ознакомишь меня со всеми пикантными деталями. Тебе понятно?
Eğer seni temsil etmeye devam edeceksem, beni bütün sıradan gelişmelerden haberdar etmelisin.
Тебе понятно?
Hayır, baba.
Послушай, тебе причитается кое — что, понятно?
Ben bir banka soyguncusu değilim, tamam mı? Bak, biraz küçük bir şeyle yetineceksin, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]