Пора в постель translate Portuguese
42 parallel translation
Теперь тебе пора в постель.
Vá lá, vais para a cama.
Ах, черт, а ведь и правда поздний час! Пора в постель, на боковую.
Por Deus, é tão tarde que lhe podemos chamar cedo.
Пора в постель!
Agora todos p'ra cama.
Наверное, тебе пора в постель- - Красти-Клоун арестован за вооруженное ограбление магазина. - Красти!
- Krusty o Palhaço, está preso... depois de ter roubado o Kwik-E-Mart.
Мне пора в постель. Мама идет.
Tenho de ir para a cama, a minha mãe vem aí.
Пора в постель.
É hora de deitar.
Ну что ж, пора в постель.
De qualquer forma... é hora de ir pra cama.
А сейчас - пора в постель.
Agora é tempo de dormir.
Мне пора в постель?
Tenho de ir para a cama agora.
Мне пора в постель.
Tenho de regressar para a cama.
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Dá um beijo ao teu pai.
- Пора в постель.
Olha como está bonita a tua Mãe?
Но не пора в постель. Спасибо.
Nem consigo manter os olhos abertos.
Ребята, вам пора в постель.
Agora vão para a cama, está bem?
Кажется, нам пора в постель.
São horas de irmos dormir.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель. Хорошо.
Lars, acho que... acho que devíamos ir para a cama, sabes.
Пора в постель.
É a hora de dormir.
Нора, тебе пора в постель!
Nora! Está na hora da caminha!
Нора, пора в постель.
Nora, está na hora da caminha.
Тебе пора в постель!
Cosette, é hora de ir dormir.
Вама пора в постель. Завтра великий день.
Devia estar na cama, amanhã é um grande dia.
Думаю, мне пора в постель.
Acho que deveria ir para a cama agora.
Я думаю, что вам девчонки пора в постель.
Sim, ela continuava magrinha, mas o hálito cheirava sempre a vómito.
Пора в постель, милая.
Para a cama, querida.
Прости, отец, уже поздно, мне пора в постель.
- Por favor, pai, devo ir para a cama.
А сейчас пора в постель.
Agora, vá para a cama.
Ну ладно. Пора в постель.
Para a caminha.
Спать я буду. Мне пора в постель.
Chama-se dormir e está na minha hora.
Пора в постель.
Hora para a cama.
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- Não, vais para a cama.
Пора в постель.
Vamos para a cama.
- Пора спать, быстрей в постель.
- Vamos. São horas de dormir.
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Seria divertido, mas estou a ficar constipada, portanto, só quero ir para a cama com uma chávena de chá, percebes?
Натан! Пора укладываться в постель, родное сердце.
Nathan, é quase horas de te deitares, querido!
Может, пора уже в постель?
Não podemos ir para a cama?
Так, ладно. Не пора ли нам в постель?
Bom, vamos para a cama?
В постель пора. - Уже?
- Tem de ser?
Так, тебе пора возвращаться в постель.
Está na hora de tu voltares para a cama.
День был тяжёлый. Так что вам пора спать. Идите в постель.
Foi um longo dia, deviam ir dormir.
Кое-кого пора укладывать в постель.
Está na hora de pôr essa aqui na cama.
- Пора укладывать детей в постель.
Hora de colocar as crianças na cama.
Пора идти в постель.
Vamos para a cama.
пора вставать 201
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора выходить 32
пора в кровать 26
пора взрослеть 23
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора выходить 32
пора в кровать 26
пора взрослеть 23
пора вернуться домой 22
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в постель 92
постель 41
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в постель 92
постель 41
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора прощаться 71
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора прощаться 71
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора уже 42
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190