English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора в постель

Пора в постель translate Turkish

52 parallel translation
Ах, черт, а ведь и правда поздний час! Пора в постель, на боковую.
Tanrı için geç belki ama daha vakit var.
Пора в постель, Капитан.
Uyku zamanı, Yüzbaşı.
Пора в постель!
Şimdi yatak zamanı.
Мне пора в постель. Мама идет.
- Yatağa gitmeliyim, annem geliyor.
Пора в постель.
Yatma zamanı.
Билли, тебе пора в постель.
Billy için yatak vakti. Hadi bakalım. İşte gidiyoruz.
А сейчас - пора в постель.
Şimdi yatma zamanı.
Пора в постель.
Yatma vakti.
Мне пора в постель.
Ben yatıyorum.
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Haydi babana bir öpücük ver.
- Пора в постель.
- Yatma zamanı.
Но не пора в постель.
Ama yatmaya gidiyorum.
Ребята, вам пора в постель.
Şimdi yatmaya hazırlanın.
Кажется, нам пора в постель.
Yatma vakti geldi.
√ аз, уже пора в постель.
Gus, yatağa hazırlayayım seni.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель.
Lars, sanırım artık yatsak iyi olur değil mi?
Может, пора в постель?
Yatmaya gidiyor muyuz?
Нора, тебе пора в постель!
Nora, yatma vakti.
Ну, юная леди, пора в постель.
Artık yatma zamanı geldi küçük hanım.
Ну, тогда точно пора в постель.
Yatağa girme zamanı olduğu kesin.
Тебе пора в постель!
Cosette, uyku vaktin geçti.
Вама пора в постель.
Artık yatma vaktin geldi.
Думаю, мне пора в постель.
Artık yatsam iyi olacak.
Мне пора в постель.
Artık yatmaya gideyim.
Пора в постель, милая.
Yatağa, tatlım.
Прости, отец, уже поздно, мне пора в постель.
- Lütfen baba, yatma saatim çoktan geçti.
А сейчас пора в постель.
Şimdi yatağına geç.
Спать я буду. Мне пора в постель.
- Buna uyku deniyor ve yatma zamanım geldi.
- Ага. Пора в постель.
Hadi bakalım sıkı bir uygu çekin.
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- Olmaz, yatmaya gidiyorsun.
Теперь тебе пора в постель.
Hadi bakalım, yatmaya gidiyorsun.
Не пора ли в постель, Мишель?
- Nasılsın Michel? İçeride mi O?
Тем не менее, не пора ли отправиться в постель? .
Hem zaten yatma vaktimiz gelmedi mi?
- Пора спать, быстрей в постель.
- Haydi, yatma vakti.
Ну что ж, пора в постель.
Her neyse.
Это было бы конечно здорово, но я простудилась. поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
Eğlenceli olurdu, ama üşütüyorum, yani sadece çay içip yatmak istiyorum, bilirsin?
Мне пора в постель?
Artık yatmam gerek.
Нора, пора в постель.
Nora, yatma vakti.
Вам пора заканчивать пьянку и ложиться в постель.
İçmeye bir son verip, gidip yatmalısın.
Может, пора уже в постель?
Yatağa gidemez miyiz?
Так, ладно. Не пора ли нам в постель?
Peki o zaman, yatağa girelim mi?
В постель пора.
Hadi yatağa.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
Aslında, bence beni yatağa atmanın zamanı geldi, bayan. Hayır! Oh, evet.
Так, тебе пора возвращаться в постель.
Tamam, artık yatağa dönme zamanı.
Пора старшим идти в постель, а молодым веселиться.
Yaşı daha ileri olanların gitme gençlerin devralma vakti geldi.
Тебе уже пора везти меня в свою постель.
Sanırım beni eve götürmelisin.
Кое-кого пора укладывать в постель.
Birilerinin uyku vakti gelmiş.
Пора отправляться в постель.
Yatma vakti geldi.
- Пора укладывать детей в постель.
- Çocukları yatırma vakti. - Hayır!
Пора идти в постель.
Yatağa gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]