Потерял translate Portuguese
8,147 parallel translation
Я потерял сегодня двоих.
Perdi dois bons homens hoje.
Ой, кажется, кто-то потерял ещё одного пациента.
Parece que alguém perdeu outro paciente.
— Сколько ты потерял?
- Quanto perdeu?
Он семнадцатилетний мальчишка, который... который потерял свою жизнь.
É um rapaz de 17 anos que está perdido na vida.
Он потерял всё, что делает жизнь стоящей, и всё, что жизнь могла ему дать.
Perdeu tudo o que faz com que valha a pena viver e que a vida pudesse ter reservado para ele.
Он потерял много крови Сейчас мы пытаемся остановить лихорадку
Ela perdeu muito sangue. Estamos a tentar baixar a febre.
В тот же год ты потерял девственность с Джилл Абрамовиц.
Quando te encostastes com Jill Abramowitz.
Ты потерял это.
Tu já perdestes isso.
А с тех пор, как я потерял свою семью, я всегда хотел иметь свою собственную.
Não sei, desde que perdí a minha familia... sempre quis ter a minha.
Ты потерял разум?
Tu estás louco?
Похоже, он потерял равновесие.
Parece ter-se perdido no voo.
Я знаю, что ты потерял ферму...
Sei que perdeste a tua fazenda, e eu..
Когда он только пришёл к нам, он потерял всех своих близких.
Quando se juntou a nós, ele tinha perdido todos aqueles que amara.
И мир от этого потерял бы очень многое.
E o mundo perderia muito com isso.
Я потерял одну семью!
Já perdi uma família.
- Кто задницу поднял, тот место потерял.
- Quem vai ao mar, perde o lugar.
Сэр, я потерял концентрацию.
Desconcentrei-me.
Он потерял сознание.
Desmaiou.
Я потерял чертову коробку!
Saí do raio da caixa!
Избавившись от этого автомобиля, Пако потерял всё.
À exceção do carro, Paco tinha perdido tudo.
Я тоже потерял любимую, помнишь?
Também perdi um ente querido, lembras-te?
Шапку потерял.
Perdi o meu chapéu.
Кто угодно из них может быть этим "Z.M.", который потерял кольцо.
Qualquer um deles podia ser o Z.M. que perdeu o anel.
Его выпустили из тюрьмы, и он потерял свою единственную защиту.
Ele foi libertado da prisão e perdeu a única proteção que tinha.
Так ты потерял кучу деньги.
Perdeu muito dinheiro!
Ты потерял своего сына?
Perdeste o teu filho?
А я потерял отца.
Eu perdi o meu pai.
У меня было всё до того момента, когда я всё потерял.
Tinha realmente tudo... até àquele momento... quando perdi tudo.
Я уже потерял тебя однажды.
Perdi-te uma vez.
Вы не знаете никого, кто давно потерял ребёнка, похожего на меня?
Conhece alguém perdeu uma criança há muito tempo, que seria eu?
Я пытался её удержать, но не смог. Я потерял её.
Tentei aguentar, mas não consegui e perdi-a.
- Он потерял много крови.
- Perdeu muito sangue.
Я потерял его.
Eu perdi.
Я потерял моего брата.
Eu perdi o meu irmão.
Ты потерял рассудок, Элден?
O que aconteceu à tua cabeça, Elden?
Парень был на войне, сражался с этими япошками, потерял полголовы.
O homem foi lá para baixo, lutar na guerra contra os japoneses e acabou por ficar sem metade da cabeça.
Я потерял связь со всеми, кроме Габриэля.
Perdi o contacto com todos menos com o Gabriel.
Я его потерял.
Perdi-o.
Я и голову бы потерял, если бы она не была приделана к шее.
Perdia a cabeça se não estivesse agarrada ao pescoço. É verdade.
Мне очень жаль, что я потерял его.
Sinto muito tê-lo perdido.
Вы знаете, я потерял мой папа?
Sabe que perdi o meu pai?
Но я потерял память.
Mas perdi a memória...
Я потерял опытного агента.
Perdi uma agente experiente.
Каково это - знать, что потерял всё?
Qual é a sensação de perder tudo?
М-р Саламандер кое-что потерял. Я помогаю ему в поисках.
O Sr. Scamander perdeu uma coisa, vou ajudá-lo a encontrá-la.
Мы потеряли обоих двигателей, немедленно вернуться. Он потерял оба двигателя.
Cactus 1549, se for possível, quer tentar aterrar na pista 1-3?
Я предполагаю, что он не слышал. Я потерял капитан 1549 в Хадсон.
Ele aterrou o sacana do avião!
Вы меня немного потерял.
Está a deixar-me baralhado.
Хвала Господу. Я думал, что потерял тебя, брат.
Louvado seja Deus, pensei que te tinha perdido, mano!
Так я зря потерял время?
- Então não vim em boa hora.
Я думал, что потерял их всех.
Como está a minha pulsação?
потерялся 64
потерялась 28
потеряла 60
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерял сознание 36
потерялись 43
потерял что 20
потерял работу 19
потерял много крови 25
потерялась 28
потеряла 60
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерял сознание 36
потерялись 43
потерял что 20
потерял работу 19
потерял много крови 25
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потерять 28
потерять ребёнка 17
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потеря времени 21
потеря крови 22
потерпишь 32
потерпите 138
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потеря времени 21
потеря крови 22
потерпишь 32
потерпите 138