Потерялся translate Portuguese
443 parallel translation
Ты, наверное, потерялся?
Por favor, não chores.
Да, чтобы ты потерялся, как вчера.
Sim, para que desapareças como fizeste ontem?
Я просто потерялся и забрел сюда.
Perdi-me e vim parar aqui.
Он недавно потерялся.
Perdi-o na última corrida.
А я не потерялся.
Eu não estou perdido.
Ты не потерялся.
Não estás perdido.
К сожалению, "Горизонт" потерялся со всей командой после посещения вашей планеты. В прошлом месяце мы получили отчет по радио.
Infelizmente, a Horizon foi dada como perdida logo depois de deixar o seu planeta.
Потерялся капитан, и это все, на что они способны?
Com o Capitão perdido, é o melhor que podem fazer?
След потерялся у реки.
Temos que encontrá-lo novamente. Averigúe cada centímetro da região.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Estou perdido e preciso da sua ajuda.
Разве ты не помнишь, что было, когда Джек потерялся?
Já não te lembras de quando perdemos o Jack?
- Но... Что если он потерялся и все позабыл?
E se estiver perdido e tiver esquecido tudo?
Я потерялся.
Estou perdido.
Тигруля потерялся, да, Кролик?
O Tigre já deve estar perdido. não é, Coelho?
Да, потерялся, Хрюня.
Está completamente perdido, Piglet.
Должно быть, потерялся в тумане.
Ainda deve estar perdido no meio do nevoeiro.
Тем временем Кролик всё ещё блуждал в тумане. Он потерялся и был в растерянности.
Entretanto, o Coelho ainda vagueava no meio do nevoeiro e já estava perdido e desnorteado.
Но ты же вроде потерялся.
Mas... mas tu devias estar perdido.
Я именно потерялся.
Na verdade, estou perdido.
Возможно, потерялся где-нибудь в море.
Que talvez se perca no mar.
Мы вошли в большой магазин, и я потерялся.
Fomos a um grande armazem e perdi-me.
Поначалу я связал концы с концами, но в конеце - потерялся.
Bem, eu estava te entendendo, mas fiquei meio perdido no fim.
Ты потерялся?
Estás perdido?
Мальчик потерялся и мы хотели бы узнать не заходила ли сюда его мать?
Este rapaz está perdido e estamos à procura da mãe dele.
- Но я пока не потерялся. Опустите меня.
- Só que ele desapareceu, e eu não.
.. Я потерялся в зоопарке.
Perdi-me no zôo.
Дорогой, я подумала, что ты потерялся.
Querido, pensei que se tinha perdido.
Когда вы заметили, что он потерялся?
Quando deram pela falta dele?
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Deu-me o cartão de crédito dele e disse a recepção me deixaria ir para o quarto para eu não fazer asneiras. Às vezes, faço asneiras.
При всем уважении, мадам... ваш сын потерялся в одном из самых больших городов мира.
Se me permite, o seu filho está perdido numa das cidades maiores do mundo.
Он потерялся два дня назад.
Desapareceu há dois dias.
Не хочу, чтобы ты потерялся.
Não quero que se percam.
Он нашел меня, когда я потерялся.
Ele achou-me quando me perdi.
Помнишь, как ты потерялся в лесу?
Lembras-te daquela vez em que te perdeste na floresta?
Я потерялся!
Estou perdido!
Я потерялся. Энди пропал. Они уедут из дома через два дня, и все по твоей вине!
Estou perdido, o Andy foi-se embora e a culpa é toda tua!
И я пытался идти за ними, но потерялся
Tentei segui-la, mas perdi-me.
Потерялся в лесу Кли
Perdido, na Floresta de Clee.
Только он не потерялся.
Mas não está perdido.
но я потерялся.
e eu sinto-me perdido.
- Ты потерялся? - Да.
- Estás perdido?
Потерялся! Наверно, да. - Да?
Estou perdido!
Он пришёл в ресторан, было похоже, что он потерялся.
- Apareceu no restaurante, perdido.
Мой старый друг Берт потерялся.
O meu velho amigo Becas perdeu-se!
Ты потерялся? Нет.
Estás perdido?
Родни потерялся!
O Rodney perdeu-se.
Думали, ты потерялся.
Pensamos que já o tínhamos perdido.
Я потерялся.
Estive perdido.
А вы слышали о пьянице, который вышел пошатываясь из метро и сказал : " Люди, я потерялся в чьём-то подвале.
"Conheces a do bêbado que saiu do metro e disse..." " Perdi-me na garagem de um gajo.
– Я потерялся.
- Perdi a cabeça!
Наверное, потерялся, потерялся.
Soa bem?
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потеряла 60
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потеряла 60
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потеряли 45
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпи 402
потеряла сознание 23
потерять 28
потеряли 45
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпишь 32
потерпите 138
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпишь 32
потерпите 138