English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Потеря крови

Потеря крови translate Portuguese

71 parallel translation
- Потеря крови?
- Perdas de sangue? Como?
Имеет место потеря крови.
A perda de sangue deu-se ali.
Иногда, большая потеря крови при отсутствии ее вокруг.
Houve muita perda de sangue mas sem vestígios do mesmo. - Como pode ser isso?
Причина смерти : большая потеря крови.
"Causa de morte : hipovolemia."
И потеря крови была минимальна.
E a perda de sangue foi mínima.
Кровь на всех дверях... стекала по лестницам везде тут... сильная потеря крови.
Há sangue em todas as portas, baixando as escadas daqui e lá Uma perda de sangue em massa.
В любом случае, была большая потеря крови.
- Bem, ela perdeu muito sangue.
Это не потеря крови, это скопление воздуха.
- E? Vamos encubá-lo.
Я не знаю - потеря крови или дым от монитора но я чувсвтвю себя отлично!
Eu não sei se é a falta de sangue ou o plástico derretido do monitor mas eu me sinto ótimo!
- Смертельная потеря крови.
- Esvaírem-se em sangue até à morte.
Я знаю, знаю, но у них будет большая потеря крови.
Eu sei, mas eles vão esvair-se em sangue.
большая потеря крови
Perdeu muito sangue.
У них была огромная потеря крови.
Houve uma perda de sangue... Grande.
Причина смерти - потеря крови.
A causa da morte foi uma hemorragia.
потеря крови в результате хирургического рассечения главных кровеносных сосудов, снабжающих печень.
Hemorragia devido à transecção cirúrgica de todos os vasos sanguíneos que alimentam o fígado.
"Даже если у тебя сильная потеря крови от нечаянной ампутации конечности."
"Mesmo se você for uma hemorragia de uma amputação acidental."
Причина смерти - потеря крови и удушье.
Temos a causa da morte, perda de sangue e asfixia.
Потеря крови и...
A perda de sangue e...
У него большая потеря крови.
A perder volume.
Потеря крови определенно является минимальной для такой раны.
A hemorragia é mínima, para este tipo de ferimento.
Боль его не убьет, а потеря крови - может.
A dor não consegue matá-lo, mas a perda de sangue pode.
Сильная потеря крови, обширные повреждения тканей и коронарные и почечные артерии были беспорядочно порезаны.
Grande hemorragia, dano tecidual extenso, e as artérias coronárias e renais foram cortadas irregularmente.
Причина смерти - потеря крови, вызванная многочисленными колотыми ранами, повредившими внешнюю повздошную артерию.
A causa da morte é hemorragia devido a várias lesões com algo afiado, cortando a artéria ilíaca externa.
потеря крови. Пол-литра или литр, если я не ошибаюсь. Вот почему вас так мучает жажда.
Perda de sangue, meio a um litro, se tivesse que adivinhar.
Потеря крови привела к остановке сердца.
O cidadão sofreu uma catastrófica perda de sangue que provocou paragem cardíaca.
"Потеря крови по причине проникающего сильного ранения с повреждением восходящей аорты."
"perda de sangue devido a um ferimento penetrante feito por uma lâmina" "que causou um corte transversal na aorta ascendente."
Тяжелое сотрясение и большая потеря крови.
Concussão grave, perda de sangue.
Причина смерти Питера Коу - потеря крови из-за повреждения яремной вены и сонной артерии.
A causa da morte foi perda de sangue devido a um corte na carótida.
Ничего... Вероятная причина смерти - потеря крови из-за рассечения сонной артерии
Nada, a causa da morte, provavelmente, é ensanguinação causado por transecção da artéria carótida.
Большая потеря крови.
Com grande perda de sangue.
Причина смерти - потеря крови из-за рассечения на правом запястье, разорвавшего лучевые и локтевые артерии.
A causa da morte é hemorragia devido à bissecção do pulso direito, rompendo as artérias radial e ulnar.
У неё кол в груди и большая потеря крови.
Ela tem um empalamento no peito e muito sangue.
К счастью, кровотечение остановилось, но потеря крови повредила ее затылочную и височную доли.
Felizmente o derrame parou mas isso danificou a região occipital temporal.
Жизненные показатели стабильны. Потеря крови минимальная.
Caiu quatro andares e foi empalado por três barras.
У нее коллапс легкого, большая потеря крови.
- Ela teve uma colisão pulmonar, - perdeu muito sangue.
Доусон, нога повреждена. Потеря крови.
Dawson, ferimento na perna.
Но причиной смерти был не шок или потеря крови, а сломанная шея.
Mas a verdadeira causa de morte não foi o choque ou a perda de sangue, mas pescoço partido.
- прикончит? - Потеря крови?
- A perda de sangue.
Это не может быть просто потеря крови.
Isto não pode ser apenas perda de sangue.
Сильная потеря крови.
Muita perda de sangue.
У нее большая потеря крови от выстрелов в живот и у нее травма головы от удара воды.
Ela perdeu imenso sangue devido aos tiros no abdómen, e sofreu uma lesão no crânio devido ao impacto na água.
Потеря крови возникает при проникновении в матку, обычно проводящееся при выскабливании ( вакуумном аборте ).
A perda de sangue deve-se a um útero perfurado, provavelmente sofrido na curetagem.
Клиника Бенджамина, у нас пациент, требующий неотложной помощи, тяжелая травма, большая потеря крови.
São Benjamin, temos um código azul. Trauma grave e uma grande hemorragia.
Причиной смерти была потеря крови.
A causa da morte foi hemorragia.
Промежность была в целости и потеря крови минимальная.
Vês, Angela? São as lamechices deles.
Потеря одной унции семенной жидкости равна потере 40-ка унций крови.
"Dizem que perder 30 ml de fluido seminal é igual a perder 1 litro de sangue"
Перекройте мозгу приток крови, и потеря сознания наступит через 4 сек.
Bloqueia a pressão sanguínea para o cérebro, e apaga-nos em quatro segundos.
Значительная потеря крови.
Várias feridas no tronco, perda significativa de sangue.
Потеря двух с половиной литров крови.
A falta de cinco litros de sangue não ajudou
- Какова потеря крови?
- Pouca.
- "Стырь мне немного крови, потеряй работу, а когда закончишь - соври обо всём жене."
- muito importante. - " Roube-me algum sangue. Perca seu emprego, e no meio disso, minta para tua esposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]