Потому что мы семья translate Portuguese
54 parallel translation
Мы выдержим всё, что ты приготовил для нас, потому что мы семья.
Podemos aguentar tudo o que faça contra nós porque nos temos uns aos outros.
Здешний театральный кружок похож на Хор, потому что мы семья, такая же, какой является Хор.
Aqui, o departamento de teatro é como o Clube Glee, porque somos uma família tal como o Clube Glee é.
Потому что мы семья.
Porque somos família.
Потому что мы семья, и это то, чего бы хотел мой отец.
- Porque somos família, é o que meu pai iria querer.
Потому что мы семья?
Porque somos uma família?
Я счастлива делать это для вас, тетя Черити, и не из-за денег, а просто потому что мы семья.
Fico feliz de fazer isto por ti, tia Charity, e não é pelo dinheiro, mas porque somos família.
Я сделал исключение в этот раз, потому что ты новенький. И потому что мы семья.
Vou fazer uma excepção desta vez, porque és novo aqui... e porque és da família.
Но с тобой, потому что мы друзья, потому что мы семья, я ничего этого делать не буду.
Mas contigo, porque somos amigos, somos família... Não vou fazer nada disso.
Ты говоришь это как будто это меняет всё, как будто это может изменить факт всё, что было плохого между нами происходило потому что мы семья.
Dizes isso como se fosse algo que cura tudo... como se isso pudesse mudar o facto de que tudo que aconteceu de mau entre nós foi porque nós somos familia.
Потому что мы семья?
Somos família?
Мы собираемся выжит, потому что мы семья.
E vamos sobreviver a isto porque somos uma família.
Потому что мы семья.
- Porque somos uma família.
Мы с женой копили денег, потому что хотели, чтобы у нас была семья.
Economizávamos porque queríamos filhos.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
A única razão pela qual eu e a Piper desistimos do nosso apartamento e mudámo-nos para cá novamente foi porque esta casa tem estado na nossa família desde há gerações para cá.
Потому что мы теперь семья и всё такое.
Estou a fingir porque temos que nos dar bem e essas coisas.
Потому что мы не веселая семья.
Porque essa não é uma família feliz.
Может, мы и дразним друг друга, обзываемся и даже порой крадём друг у друга, но это всё потому, что мы семья.
Podemos implicar uns com os outros, ter uns arrufos, insultarmo-nos e até roubarmo-nos entre nós, mas é por sermos uma família.
- Потому что мы одна семья, а семьи вместе встают и вместе падают.
Porque somos uma família, para o melhor e para o pior.
И только потому что мы не успели, мы все равно семья.
Só porque não o fizemos... Eu ainda sou da família.
Я, наконец, понял, почему Питер и Элисон выбрали нас. Не потому, что мы лучше всех их знали, а потому, что мы с тобой вместе и Софи каким-то образом, мы - семья.
Finalmente entendi porque o Peter e a Alison nos escolheram, e não foi porque os conhecíamos melhor, mas porque nós os dois juntos e a Sophie, de alguma forma, somos uma família.
Потому что... я думала мы твоя семья.
- Verdade? Pensei que nós é que fôssemos a tua família.
Потому что мы одна семья, яйцеклетка.
Porque é assim que as famílias fazem, ovo!
Потому что все мы тут - одна большая семья.
Porque somos uma grande família.
Я хотела сказать, это потому, что мы семья. Но я даже не знаю...
E podia dizer que é por sermos família, mas, sabes, eu não sei.
Ну, семья Фернанды была весьма добра, чтобы позволить нам присоединиться. к этой службе, потому что мы все работаем над тем, чтобы это скорее кончилось.
A família da Fernanda foi gentil a incluir-nos nesta vigília porque temos o mesmo objectivo.
Это потому что мы - ненастоящая семья.
Isso é porque nós não somos uma família verdadeira.
Потому что мы семья.
Porque somos uma família.
Но теперь то мы семья и я стрелял в тебя, потому что знал кто ты такой.
- Isso não está certo.
Потому что его семья до сих пор думает, что меня привлекали его деньги, когда мы поженились.
Porque a família dele já pensava que eu era alguma caça-fortunas quando nos casámos.
Потому что, помимо всего, мы теперь семья, Мэри Маргарет спасла вашу жизнь.
Porque além de sermos da família agora, a Mary Margaret salvou-te a vida.
Суть в том, что мы семья, потому что любим друг друга.
O facto é que somos uma família porque nos amamos.
Потому что мы поможем ей бороться за это. Как семья.
Vamos ajudá-la a vencer isto... como uma família.
Потому что раньше у тебя был дом и семья, но ты перестал верить, что сможешь вернуться к ним. Теперь мы здесь.
- Porque já tiveste um lar e uma família e deixaste de acreditar que podias voltar.
Ты говоришь так, будто семья - панацея от всех бед, а ведь все проблемы между нами всегда возникали именно потому, что мы семья.
Dizes isso como se fosse algo que curasse tudo, como se isso pudesse mudar o facto de que tudo o que houve de mal entre nós foi por causa de nós sermos familia.
потому что мы семья
Não somos familia agora?
Единственная причина, почему мы не вместе сейчас, это потому что семья нужна ей больше, чем парень.
A única razão para não estarmos juntos neste momento é porque ela precisa mais de uma família do que de um namorado.
- Потому что они мои дети? А мы все не одна семья?
- Não somos uma família, agora?
- что мы должны защищать Нила, потому что он наша семья.
- sobre proteger o Neal porque somos uma família.
Эльза и я - мы твоя настоящая семья, потому что мы такие же, как ты.
A tua verdadeira família sou eu e a Elsa, porque somos as únicas como tu.
Это ведь потому что мы как семья, да? Точно.
Porque somos como uma família, não é?
Мы заключили выгодную сделку, потому... что там была убита семья.
Conseguimos um grande desconto, porque... Uma família foi morta lá.
Почему? Потому что мы, нью-йоркцы, - семья, и когда сталкиваемся с угрозой, то беремся за руки и помогаем друг другу, и мы все выдержим! Потому что это наш город!
Porque nós nova-iorquinos somos uma família, e quando surge alguma ameaça, damos os braços e ajudamos uns aos outros, e nós vamos aguentar!
эта часть, семья... она теперь сильнее, чем когда-либо... намного сильнее, потому что я думаю... потому что в глубине души в моменты тишины мы думаем про себя :
Este quartel... esta família... Continua forte como sempre foi... Mais forte ainda...
Нет, я не знаю, кого Уанч направит к нам, но это неважно, потому что мы - семья, мы сильны и вместе мы можем сделать что угодно.
Não sei quem a Wuntch nos vai enviar, mas não interessa. Porque somos uma família, somos fortes e juntos, podemos fazer qualquer coisa.
Потому что мы семья?
- Porque somos uma família.
- Можешь копать, сколько влезет, дорогуша. Потому что я, мои мальчики, моя семья – мы Лайоны.
Pode continuar a escabulhar, porque eu e os meus filhos, na minha família, somos Lyons.
Луис боялся попросить тебя о помощи, но я переубедила его, потому что верила, что, в конце концов, ты вспомнишь, что мы все семья.
O Louis tinha medo de te dar este caso. E eu disse-lhe para não ter, porque sabia que, no fim, te lembrarias que somos uma família.
потому что мы вроде как семья.
Porque somos como tipo familia.
Здесь, в движении Майеристов, мы не строим храмов, потому что самый великий храм, под крышей которого мы стоим — семья.
Aqui, no movimento Meyerista, não construímos catedrais, porque o nosso grande edifício, o telhado sob o qual vivemos, é a família.
поэтому мы должны с тобой вместе пораскинуть мозгами и придумать план Б ты хочешь чтобы я пошла против своих инстиктов потому что он твоя семья?
É por isso que temos que juntar as nossas cabeças e arranjar um plano B. Queres que eu contrarie a minha natureza só porque ele é da tua família?
Потому что мы — семья.
Porque somos da mesma família.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153