Потому что я знаю translate Portuguese
2,771 parallel translation
Потому что я знаю тебя, и знаю, что ты был бы против.
Porque conheço-te, e terias recusado. És muito orgulhoso.
Потому что я знаю что будет.
Porque sei o que vai acontecer.
И когда она рассказывает об очередном деле, меня переполняет гордость, потому что я знаю, как это важно для неё.
E eu orgulho-me sempre dela quando ela ganha estes casos porque eu sei que é importante para ela.
Потому что я знаю тебя.
Porque te conheço.
Во-первых, я знаю, что ты хороший парень, а во-вторых, потому что я знаю, что если ты накосячишь, я приеду и отлуплю тебя.
Uma, porque sei que és um bom rapaz e, duas, porque sabes que se estragares tudo, vou até onde estiveres para te pontapear no cu.
Потому что я знаю тебя и знаю, что между вами была странная химия.
- Porque te conheço, e sei que vocês têm aquela estranha química, uma com a outra.
Это та часть, где ты убиваешь меня потому что я знаю твой секрет?
É agora que me matas porque sei o teu segredo?
Меня действительно огорчает то, что ты остаешься здесь из-за исследования, потому что я знаю, что доктор Мастерс указал твое имя на нем, но доктора Мастерса больше нет.
O que me deixaria triste era se ficasses cá por causa do estudo. Eu sei que o Dr. Masters colocou lá o teu nome, mas o Dr. Masters já saiu.
Сейчас происходит то, что Президент Фитцджеральд Томас Грант III нажил себе врага... худшего врага, потому что я знаю все его секреты.
O que se passa é que o Presidente Fitzgerald Thomas Grant III, fez um inimigo. O pior tipo de inimigo, pois sei todos os seus segredos.
- Нет? Потому что я знаю.
- Não sabes?
Потому что я знаю, как тяжело состоять в браке, даже если вы одного вида.
Porque sei como um casamento é difícil, mesmo quando os dois são iguais.
Джонни, откуда ты знаешь, что я жульничаю - если сам так не делаешь? - Потому что я тебя знаю.
Johnny, como sabes que estou a fazer batota, se não estou a fazer batota?
Я не собираюсь говорить тебе, что делать, в основном, потому что я тебя знаю, и знаю, что ты в любом случае поступишь по-своему.
Não te vou dizer o que fazer, porque te conheço e sei que irás fazer sempre o que tu quiseres no final.
Теперь я знаю, у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Agora sei que tenho um coração... porque está a partir-se.
Потому что - я - я не знаю -
Porque...
О, хорошо, если бы это была я, потому что я точно знаю, что бы я сделала.
Gostava de estar pois sabia exactamente o que fazer.
Потому что я не знаю как вернулся, но знаю зачем.
Porque não sei como voltei, mas sei porquê.
Я знаю, что не скажешь, потому что ты подпишешь соглашение о конфиденциальности.
Sei que não vais, porque vais assinar um acordo de confidencialidade.
Я больше не знаю, что чувствую, к тебе, потому что... я не знаю кто ты.
Já não sei aquilo sinto por ti, porque... não sei quem tu és.
О, я знаю, он будет таким, потому что Спенс любит тебя всем сердцем.
Sei que será, porque o Spence ama-te - com todo o seu coração.
Я знаю, что это не повторится... Потому что вы поедете на реабилитацию.
Eu sei que não vai... porque você vai para reabilitação.
Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
Não sei onde vais fazê-la, porque seja quem for, levou o prato como pechincha!
И я знаю почему, потому что я принимала его.
Eu sei disso porque ele nasceu comigo.
Господи, я знаю, что Ты доволен мной, потому что Ты держишь меня в правде благодарим вас, наши предки, что блюдете нас
Senhor, sei que te agradei. Por sustentares-me, na minha sinceridade. Damos-vos graças, ancestrais, por olharem por nós.
Я не проходила через все эти переживания перенесенные этим телом, так что меня могут разоблачить потому что я не знаю второе имя Бонни, которое, кстати, Шейла.
Não suportei o drama todo para me apoderar deste corpo, para ser descoberta por não saber o nome do meio da Bonnie, que é Sheila, já agora.
Я знаю, потому что мой муж художник и декоратор.
Sei porque o meu marido é pintor e decorador.
Я не знаю, а вот она да, и тебе нужно заставить ее рассказать тебе, Норман, потому что, что бы это ни было, ее это ужасно пугает.
- O que me acontece? - Não sei. Mas ela sabe.
Там я миллионер, потому что только я один знаю, как очистить и отфильтровать океан.
Lá sou um milionário, porque sou o único que sabe como limpar e filtrar o oceano.
Я знаю, потому что мы с тобой похожи.
Eu sei porque somos iguais.
Я больше не хочу играть в нормальную пару, потому что я не знаю, сможем ли мы ее стать.
Não quero brincar mais ao jogo do normal, porque não sei como poderemos alguma vez vir a ser normais.
Я не знаю точно, кто мой отец, потому что он бросил нас.
E... não sei quem realmente é o meu pai, porque abandonou-nos.
Потому что Мойра Куин, которую знаю я, не только успешный генеральный директор и филантроп.
Porque a Moira Queen que conheço é mais do que... uma Directora-Geral de sucesso e uma filantropa.
Потому что я уже знаю все ответы.
Porque sei todas as respostas.
Единственное, что я знаю, если у тебя есть к кому-то такие чувства, ты должен за них держаться, потому что... Не так уж часто это случается.
Ouve, uma coisa que eu sei é que quando tens esses sentimentos por alguém... tens de te agarrar a isso, porque... porque não acontece muitas vezes.
Славу Богу, есть Том, потому что с тобой я не знаю, чему верить.
Graças a Deus tenho o Tom, porque nunca sei se acredito em si.
Потому что... он, возможно, и не помнит всего этого, но я помню, и я знаю, что он сказал бы.
Porque ele pode não lembrar-se disto mas eu lembro-me. E sei o que ele diria.
Потому что мой свекр меня изнасиловал, и я теперь не знаю кто отец моего сына, и иногда от этого мне не хочется жить.
Porque o meu sogro abusou de mim. Não sei se o meu filho é dele, e isso faz-me não querer viver.
Потому что я просто не знаю, окей?
Simplesmente não sei.
О, я не знаю, наверно потому что новостной цикл стартовал еще в 6 утра, а я до сих пор не слышал ни звука о разводе Рестонов. Ни на одном кабельном шоу, я уж не говорю о сети.
Porque o novo ciclo de notícias começou hoje às 6h da manhã, e nada sobre o divórcio do Reston, em nenhum programa de televisão ou na Internet.
Я не знаю, что значит "разобраться". Я не убил Романа лишь потому, что не мог найти ни одного доказательства того, что именно он убил мою сестру.
Não sei o que "lidar com" significa mas não matei o Roman porque não encontrei provas de ele ter assassinado a minha irmã.
Всё, что тебя сейчас требуется, сынок, — сказать, кто она. — И я говорю "она", потому что верю в тебя. — Бойд, я не знаю, о ком ты.
Aquilo de que preciso de ti neste momento, é que me digas quem ela é.
Они должны полюбить ее, и я знаю, что так и будет, потому что я люблю эту кровать так сильно...
Sei que elas vão adorar, porque eu adoro imenso esta cama...
Я знаю. Но мне хотелось, чтоб он получился, потому что мне очень нравится название.
Eu sei, queria que desse certo porque adorei o nome.
Нет, потому что я не знаю...
- Não, porque tenho...
Я думала, что не смогу просить тебя рисковать своей жизнью. Но я могу. Потому что знаю, ради чего ты рискуешь.
Pensei que não podia pedir-te para arriscares a tua vida, mas posso, porque sei porque é que a arriscarias.
- Я знаю. - Мне очень жаль, но вам не удастся проскользнуть только потому, что очередь короче.
mas não pode entrar.
Потому что, если это касается ее криминального прошлого, то я все знаю об этом.
Porque se diz respeito ao registo criminal dela, eu já sei de tudo.
Нет, вообще-то, я не знаю, потому что я даже не знала, что ты делаешь здесь пока кто-то мне не сказал.
Não, na verdade, não faço. Porque eu nem sequer sabia o que é que estavas a fazer, até alguém me contar.
Я всегда это переживу, потому что знаю, что дома меня ждешь ты.
Consigo sempre superar, porque sei que te tenho, quando regresso a casa.
Я знаю вы напуганы, потому что мне страшно.
Sei que têm medo, porque eu tenho medo.
Потому что я не знаю, что будет с Джастином, окажись он ещё раз за решёткой, учитывая, что в первый раз он был там маленькой сучкой.
Porque não sei muito bem se o Justin fica na prisão desta vez, já que ele foi uma puta na primeira vez.
потому что я знаю тебя 36
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я не знаю 162
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думала 160
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что думала 160
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153