English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Почему не ты

Почему не ты translate Portuguese

13,339 parallel translation
Почему бы тебе не убежать, как ты сделала в тот день в банке?
Porque é que não foges como naquele dia no banco?
Если террорист не боится умереть, почему ты думаешь, что можешь угрожать ему?
Se os terroristas não têm medo de morrer, o que te faz pensar que podes ameaçá-los?
Почему ты им просто не рассказала правду, Ханна?
Porque não lhes conta a verdade, Hannah?
Почему ты думаешь, что я смогу к ней близко подобраться?
Porque é que achas que consigo chegar perto dela, afinal?
Ты не хочешь, по крайней мере, знать почему они ушли?
Não queres saber porque é que partiram?
Алекс, своей ложью ты подвергаешь риску всех, так почему бы тебе не прояснить всё и не рассказать О'Коннору, что ты сделала, или всё это выйдет тебе боком и свалиться на твою...
Alex, ao mentires, colocas todos em risco. Sê honesta e conta ao O'Connor o que fizeste, - Ou vais acabar...
Почему ты просто не пришла ко мне, Шелби?
Porque não vieste falar comigo?
Если там так прекрасно... то почему ты здесь, а не там?
Se é tão magnífica, porque estás aqui e não lá?
Почему ты сразу об этом не рассказал?
Então, está é a vossa amiga?
Почему ты мне не сказал, что половина пропала?
Porque não me disseste que faltava metade?
Так почему ты не с ним?
Porque não estás com ele?
А почему ты мне не сказала?
Porque não me contaste que sabias?
А ты почему не спишь? Не могла заснуть.
- E tu que estás a fazer acordada?
Так, послушай, Дэрил, почему ты не хочешь нам помочь?
- Não! Afaste-se de mim!
- Почему ты его не любишь?
- Porque não gostas dele?
Почему ты не хочешь идти в полицию?
Porque não queres ir?
Почему ты мне не сказала?
- Porque não me contaste?
Я не знаю почему ты волнуешься.
Nem sei porque te dás ao trabalho.
Почему ты не отвечал на звонки?
Porque não atendeste o teu telemóvel?
Любопытно : Сумеречный Охотник, знающий так много о порталах, ты никогда не задумывалась, почему этот осколок от портала не работает так же, как обычный портал?
Estou curioso, Shadowhunter, que sabe tanto de Portais, nunca te questionaste porque este fragmento não funciona como os Portais normais?
Почему ты мне не сказал раньше?
Porque não me disseste antes?
- Я не слепая. - Если... Если ты не любишь Алека, почему ты собираешься выйти за него?
- Se não estás apaixonada pelo Alec porque casas com ele?
Не понимаю, почему ты не домогался этого парнишки?
Eu não entendo porque desististe do rapaz.
Почему бы нам не начать со свидания, которое ты мне обещал?
Porque não começar pelo encontro que me deves?
Почему ты не вызвал меня с собрания?
Porque não me tiraste da reunião?
Почему ты не берёшь меня с собой?
Porque não me levas? Ember?
Почему ты просто не прыгнешь назад в фонтан Земли?
- Porque não saltas para a fonte?
Тогда почему ты просто не вернёшься сюда? Если ты смог связаться со мной оттуда...
Porque não viajas para aqui, se consegues entrar na minha mente?
Господи Иисусе, почему ты не сказала, что мы идём к твоим родителям?
Porque não me disseste que vínhamos ver os teus pais?
Почему ты меня не ненавидишь?
Porque não me odeias?
Он сказал : " Почему ты не можешь быть такой, как Онория?
porque não podes ser mais como a Honoria?
Почему ты не получаешь жалованья?
Porque não tem um salário?
Это не объясняет, почему ты убиваешь для Таннера.
Não explica porque estás a matar em nome dele.
Ты почему на звонки не отвечаешь?
Porque é que não atendes as minhas chamadas?
Почему ты просто не уехала?
Porque não foste embora?
Ты почему на звонки не отвечаешь?
Porque não tens atendido as minhas chamadas?
Не хотелось, чтобы пришлось объяснять ему, почему ты этого не сделал.
Porque não quero ter de explicar-lhe se não voltares.
Почему ты не спрашиваешь его?
Pergunta-lhe a ele.
- Ну и... Почему ты столько лет не был дома?
Então por que não vais a casa há tanto tempo?
Почему ты ничего не объяснил людям?
Por que não disse àquela gente o que tinha acontecido?
Почему ты не отвечала на мои письма?
Porque é que não respondeu às minhas cartas?
- Почему ты не в школе?
Não estás na escola porquê?
Не знаю, почему ты так надеешься найти брата.
Não sei porque tem tanta esperança quanto ao seu irmão.
Почему ты не сказал нам?
Porque não nos disseste?
Почему бы тебе не сказать о чем ты хочешь помолиться?
Porque não me diz antes sobre o que quer rezar?
Почему ты не отговорила его?
Porque é que não podias falar com ele sobre isto?
Ты знаешь, почему никто не мог его убить?
Sabes porque ninguém conseguia matá-lo?
Почему ты веришь в то, что её вылечил БОг а не медицина?
Porque preferes acreditar que ela foi curada por Deus em vez da medicina?
Почему ты не сказал мне?
Porque não me disseste?
Тогда почему ты не лежишь на мне сверху?
Então, por que não estás deitado em cima de mim em algum lugar?
Я хотел спросить, почему ты не попытался пойти на сделку.
Quero saber porque não tentou safar-se com um acordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]