Почему нельзя translate Portuguese
542 parallel translation
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
Por que é que me é impossível ter aqui um copo de água fresca?
А почему нельзя послушать?
De que se trata? Porque não se pode ouvir?
Нет, нельзя. Почему нельзя? Почему?
Isso pode ser arranjado, não?
Почему нельзя сделать нормальный дом?
Porque têm eles todos os confortos do lar?
А почему нельзя?
Mas porque é que não posso?
Почему нельзя жить и дарить жизнь?
Porque não podem as pessoas viver e deixar viver?
Почему бы и нет? Почему нельзя принимать всерьез брак с рекламного плаката?
Mas porque não levar a sério um cartaz de casamento?
Подождите! Почему нельзя вместе?
Por que não podemos ir juntos?
Знаете, почему нельзя дважды зайти в одну и ту же реку?
Sabe porque nunca pode pisar o mesmo rio duas vezes?
- Почему нельзя, я же здесь работаю.
- Porque não? Trabalho aqui.
Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
Não entendo por que não podemos ver o Yoda agora.
Вот почему нельзя стоять на месте.
É por isso que tens de agir sozinho.
Почему нельзя?
E porque é que eu não devo?
И почему нельзя было сказать это сразу?
Por que não me disse logo?
Почему нельзя сказать, что мы поженимся, как только я вернусь?
Não podemos dizer que casamos quando eu voltar? Onde?
- Чарльз, почему нельзя пригласить Макси наверх?
- Não consegues trazer cá o Maxie?
Я не понимаю, почему нельзя сделать, как я хочу! Нельзя!
Não percebo porque não consigo que façam o que eu quero.
Док, ну почему нельзя привезти с собой немного информации о будущем?
Qual é o mal de levar alguma informação sobre o futuro?
Но почему нельзя попутно заработать пару баксов?
Que há de errado em ganhar uns trocos extra?
Почему нельзя?
Porque não posso?
Почему нельзя об этом забыть?
- Estás a dizer que tiveste pena de mim?
Не понял, почему нельзя убивать людей?
Ainda não sabes porque não se deve matar?
Почему мне нельзя войти?
Por que não posso entrar?
Почему мне нельзя сидеть на корме?
É melhor agradeceres o lugar que te demos.
Нельзя, они захотят узнать почему.
Vão querer saber por quê. - Achas que me importo?
- Почему нам нельзя ее видеть?
- Por que não podemos vê-la?
- Нет, Лизель. Нельзя. - Почему, глупый?
palerma?
Почему мне нельзя...?
Por que não posso... não sei explicar.
Почему нам нельзя настелить полы и вставить окна?
Porque não podemos pôr o nosso chão, nem as nossas janelas?
Почему ты сказал, что мне нельзя одевать кепку?
Porque é que não posso usar o meu chapéu?
... где ты найдешь себе богатенького. Почему мне нельзя остаться и пойти в колледж в Вичита Фолс?
Por que não posso ficar e ir para a faculdade de Wichita Falls?
- Здесь нельзя. - Но почему?
- Não, aqui não pode ser!
Вот почему их нельзя убить.
É por isso que não os podes matar.
Вчера же спали, почему сегодня нельзя?
Dormimos juntos ontem e hoje não podemos?
А почему здесь нельзя было сказать?
Por que ele não falou aqui?
Почему нам нельзя ходить по тротуарам с другими людьми?
Por que é que não devemos usar os passeios como as outras pessoas?
- Но ей сюда нельзя. - Почему бы и нет?
- Ela não pode vir aqci!
Нельзя так выражаться, губернатор. - Почему нет? Это не совсем дипломатично.
Porque é que não falas inglês, idiota?
А почему мне с тобой нельзя?
Por que não fico contigo?
- Почему нам нельзя?
Porque não há-de ser ao contrário?
Почему это нельзя читать в эфир?
Por que não posso ler isso?
- Почему ей нельзя спать в вашей комнате?
Porque é que ela não pode ficar no vosso quarto?
Слушай, ну почему мне с тобой нельзя?
Porque é que eu não posso ir contigo? Bill... Já te disse, Billy.
Мне нельзя с вами разговаривать! Почему?
Não posso falar consigo!
- Почему мне нельзя спать тут?
- Não posso dormir aqui?
Хочу я знать, почему мне нельзя было остановиться в поместье?
Gostava de saber porque não posso ficar na casa.
- Почему? Нельзя и всё...
Porque não?
Почему нам нельзя встречаться?
Porque não posso divertir-me?
Но, если мы друзья, почему нам нельзя видеться?
Se somos amigos, podemos ver-nos?
Почему мне никогда нельзя остаться?
Por que nunca queres que fique?
Ну почему меня нельзя оставить в покое?
Porque não me deixam em paz?
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты не сказал 171
почему нет 5333
почему вы думаете 294
почему ты 422
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты не сказал 171
почему нет 5333
почему вы думаете 294
почему ты 422