Прекрасная женщина translate Portuguese
131 parallel translation
Прекрасная женщина, коктейль, семь победителей за день.
Uma bela miúda, um cocktail, sete vencedores esta tarde.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас.
É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la.
- Она прекрасная женщина.
É uma bela mulher.
Вы - прекрасная женщина.
É uma mulher linda.
Она прекрасная женщина...
"Esta mulher óptima"?
Она прекрасная женщина... Ты вдруг превратилась в адвоката дьявола.
De repente és advogada da minha mulher.
Нет, не можешь, ведь я самая прекрасная женщина на этой планете.
Não o farás, porque sou a mulher mais bela deste planeta.
Ну, в таком случае - самая прекрасная женщина галактики.
Sou a mais bela da galáxia.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
É verdade que ela é tão mortífera como uma serpente, mas é também uma mulher linda e já a teve nos braços, Capitão.
Вы прекрасная женщина, сестра Сара.
É uma bela mulher, irmã Sara.
- Что бы вы подумали, если бы я сказал вам, что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
Que pensaria se lhe dissesse que vocé é uma das mulheres mais bonitas que já conheci?
Нет, она прекрасная женщина.
Não, é uma mulher maravilhosa.
Я не привык, что ко мне так хорошо относится... прекрасная женщина.
Não estou habituado a ser tão bem tratado por uma senhora tão bonita.
Она прекрасная женщина.
É uma mulher maravilhosa.
Твоя мать – исключительно прекрасная женщина.
Tu mãe é uma mulher excepcionalmente amável.
Я в этом уверен, сэр. Миссис Вэйверли - прекрасная женщина.
Certamente, ela é uma óptima mulher.
Джорджи прекрасная женщина, она никогда меня не подведет.
Nunca me desiludiu. - Deves estar a brincar.
Прекрасная Женщина.
Quem és, o Super-Homem?
Там был карлик в красном костюме и прекрасная женщина.
Havia um anão de fato vermelho e uma mulher linda.
- Та прекрасная женщина.
- A mulher linda.
А это - прекрасная женщина.
Esta é uma mulher linda.
Знаете вы - прекрасная женщина.
Sabe é uma mulher linda. Tem o seu próprio negócio.
Прекрасная женщина пропадает прямо у меня на глазах.
Uma mulher incrível, desperdiçada à minha frente.
Ты прекрасная женщина и если бы я хотел за бесплатно я думаю, что хотел бы с тобой больше чем с двумя другими.
Você é uma linda mulher... e se eu quisesse um favor... ... queria-o consigo, e não com as outras duas.
Это прекрасная женщина, которая разгуливает голой по квартире и ты хочешь попросить её прекратить?
Uma mulher linda, a andar pela casa, toda nua, e tu queres mandá-la parar? !
Я думаю, что Элейн - прекрасная женщина.
A Elaine é uma mulher maravilhosa.
Такая прекрасная женщина как вы, должна иметь детей.
Que tens tu?
Прекрасная женщина.
Uma mulher linda!
- Она - прекрасная женщина, Бен.
Bem, ela é uma mulher bonita, Ben.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
Primeiro que tudo, atirei-te com a minha coluna à cara por que pensei que eras a mulher mais bonita que alguma vez vi, e eu... Queria provocar uma boa impressão.
Вы сказали, что я самая прекрасная женщина, которую вы когда-либо видели.
Disseste que nunca tinhas visto mulher tão bonita.
- То была прекрасная женщина которая шла по улице в лифчике напоказ.
- Uma mulher linda que ia no meio da rua, só de soutien.
А теперь у меня самая прекрасная женщина во всём мире.
E agora, tenho a mulher mais bonita do mundo.
Лиза - прекрасная женщина.
A Lisa é fantástica!
И прекрасная женщина согласилась встретиться со мной.
E uma mulher lindíssima, aceitou sair comigo.
Это прекрасная женщина с тонким чувстовом юмора очаровательной улыбкой с Брайтон-Бич, Бруклин давайте окажем достойный прием миссис Саре Голдфарб!
Uma bela mulher com um grande senso de humor e um sorriso mágico, De Brighton Beach, Brooklyn, Vamos receber calorosamente a Sra., Sara Goldfarb!
Это прекрасная женщина с тонким чувстовом юмора и очаровательой улыбкой!
É uma bela mulher com um grande senso de humor e um sorriso mágico.
Послушайте, я думаю... что вы - прекрасная женщина.
Oiça-me... Acho que... é uma grande mulher.
И эта женщина, прекрасная женщина вынуждена быть лебедем.
A mulher, que é uma mulher lindíssima, é transformada num cisne.
Но потом явилась прекрасная женщина...
Mas chegou uma bela mulher que...
Ты прекрасная женщина.
É uma mulher muito bonita.
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Alguma vez lhe disse... que é a mulher mais linda que algum dia conheci?
Я увидел, что в озере купалась прекрасная женщина.
Do outro lado do lago, vi uma bela mulher a tomar banho.
Похоже, эта капитан Джейнвей - прекрасная женщина.
Esta Capitã Janeway parece ser uma mulher encantadora.
Ты самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел.
Tu és a mulher mais bonita que eu alguma vez vi.
Это самое прекрасное "да" в мире, а ты - самая прекрасная женщина в мире!
Então, é o mais belo "sim" do mundo e a Maria é a mais bela mulher do mundo.
Каждый говорил - она прекрасная женщина.
Toda a gente dizia que era uma mulher muito bonita.
Прекрасная загадочная женщина и бандиты.
Parece uma história de espiões.
Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Ela estava ao meu lado... era uma mulher magnífica, sabe... era bela...
И в завершение всего... прекрасная молодая женщина и ее любовник, лежащие мертвыми в объятиях.
E, mais importante que tudo isso havia uma linda mulher e o amante, mortos, deitados nos braços um do outro...
Прекрасная, опасная, но обычная женщина, которую нельзя оставить одной...
Linda, perigosa mas uma mulher normal que não podes deixar sozinha...
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57