Прекрасная женщина translate Turkish
187 parallel translation
Прекрасная женщина, коктейль, семь победителей за день.
Güzel bir kadın, kokteyl, yedi güzel bahis.
Из нее вышла прекрасная женщина в меховом пальто.
Çok güzel, kürklü bir kadın indi.
Это прекрасная женщина, стоящая у подножия водопада.
Bunlar güzel genç bir kızın şelale eteğinde yaptığı banyo.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Gördüğüm en güzel şeysin.
- Она прекрасная женщина.
O iyi bir kadın.
Вы - прекрасная женщина.
Çok hoş bir kadınsın.
Она прекрасная женщина...
"O iyi kadın" mı?
Нет, не можешь, ведь я самая прекрасная женщина на этой планете.
Hayır, yapmazsın, çünkü bu gezegendeki en güzel kadın benim.
Ну, в таком случае - самая прекрасная женщина галактики.
Bu galaksideki en güzel kadın benim.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Onun zehirli bir yılan kadar tehlikeli olduğu doğru, ama aynı zamanda güzel bir kadın onu sen de kollarına aldın, Kaptan.
Вы прекрасная женщина, сестра Сара.
Çok güzel bir kadınsın, Rahibe Sara.
Привет, какая прекрасная женщина!
Merhaba, bu ne güzellik!
- Вы прекрасная женщина.
- Müthiş bir kadınsın.
Нет, она прекрасная женщина.
- Evlilikte şansım yaver gitmedi sadece.
Я не привык, что ко мне так хорошо относится... прекрасная женщина.
Alışık değilim... güzel bir bayan tarafından... iyi davranılmaya.
Миссис Вэйверли - прекрасная женщина.
Bayan Waverly çok iyi bir hanımdır.
Что? Джорджи прекрасная женщина, она никогда меня не подведет.
Beni yüzüstü bırakmaz.
Маша, вы самая прекрасная женщина на вечеринке.
Masha, bu partideki en güzel kadınsın.
Прекрасная Женщина.
- Nesin sen, Süpermen mi?
Она прекрасная женщина!
O, muhteşem bir kadındır!
Там был карлик в красном костюме и прекрасная женщина.
Kırmızı takım elbiseli bir cüce ve güzel bir kadın vardı.
- Та прекрасная женщина.
- O güzel kadın.
Прекрасная женщина с тобой, капрал.
Yanındaki hanımefendi güzelmiş, Onbaşı.
А это - прекрасная женщина.
Bu, güzel bir kadın.
Знаете вы - прекрасная женщина.
Biliyor musun güzel bir kadınsın. Kendi işin var.
Прекрасная женщина пропадает прямо у меня на глазах.
Bu harika kadın harcanacak mı?
Это прекрасная женщина, у тебя просто уникальный брак.
Bu kadın harika bir kadın. Ve bu da gerçekten eşsiz bir evlilik.
Ты прекрасная женщина и если бы я хотел за бесплатно я думаю, что хотел бы с тобой больше чем с двумя другими.
İstiyor olsam öbürleriyle değil senle yapmayı isterdim.
Это прекрасная женщина, которая разгуливает голой по квартире и ты хочешь попросить её прекратить?
Güzel bir kadın etrafta çıplak dolaşıyor ve sen buna bir dur mu diyeceksin?
Я думаю, что Элейн - прекрасная женщина.
Bence Elaine harika bir kadın.
Такая прекрасная женщина как вы, должна иметь детей.
Sonra görüşürüz. - Evet. O çok harika.
Прекрасная женщина.
Güzel kadın.
- Она - прекрасная женщина, Бен.
- Çok güzel bir kadın, Ben.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
Köşemi üstüne attım, çünkü, hayatımda gördüğüm en güzel kadın olduğunu düşündüm ve iyi bir etki bırakmak istedim.
Вы сказали, что я самая прекрасная женщина, которую вы когда-либо видели.
Şimdiye kadar gördüğün en güzel kadın olduğumu söyledin.
- То была прекрасная женщина которая шла по улице в лифчике напоказ.
- Sokakta üzerinde sadece bir sütyen olan güzel bir kadın yürüyordu.
Это прекрасная женщина, с которой я познакомился в МакГинти.
McGinty'de tanıştığım harika bir kadın.
А теперь у меня самая прекрасная женщина во всём мире.
Ve şimdi dünyanın en güzel kadını benimle.
Лиза - прекрасная женщина.
Ben, ben, bunu tasvip etmiyorum.
Как бы мне ни хотелось помочь вам во всём разобраться но там меня ждёт прекрасная женщина, которая безумно меня жаждет.
Her ne kadar bu durumu çözmenizde yardım etmek istesem de bu odada delicesine beni isteyen bir kadın var.
- Да! И прекрасная женщина согласилась встретиться со мной.
Ve çok güzel bir kadın çıkma teklfimi kabul etti.
Конечно, нет! Ты прекрасная женщина.
Ben de, Emmet, ama paramız yok.
- Она прекрасная женщина.
İyi bir kadın.
Это прекрасная женщина с тонким чувстовом юмора очаровательной улыбкой с Брайтон-Бич, Бруклин давайте окажем достойный прием миссис Саре Голдфарб!
İyi espri anlayışına sahip ve büyüleyici bir güzelliğe sahip bir hanım. Hem de Brighton Beach, Brooklyn'den. Bayan Sara Goldfarb'a enerji dolu bir alkış.
- У нас есть победительница! Это прекрасная женщина с тонким чувстовом юмора и очаровательой улыбкой!
İyi bir espri anlayışına ve büyüleyici bir güzelliğe sahip bir hanım.
Послушайте, я думаю... что вы - прекрасная женщина.
Beni dinle. Şuna inanıyorum... sen dünyada ki harika kadınlardan birisin. Öylemi gerçekten.
И эта женщина, эта прекрасная женщина... принужденна быть лебедем.
Ve bu kadın- - bu güzel kadın... kuğu olmaya zorlanmış.
Прекрасная загадочная женщина и бандиты.
Bir casus hikayesine benziyor.
Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Sonra o muhteşem güzellikteki kadın gelip yanıma oturdu.
Она прекрасная женщина...
Bakıyorum karımın avukatı kesildin.
Видишь ли, ты прекрасная молодая женщина и я наслаждался процессом решения твоих проблем.
Sen.. Sen genç ve güzel bir kadınsın. Ve seninle bazı sorunları çözmekten büyük zevk aldım.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142