English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Примерно час назад

Примерно час назад translate Portuguese

61 parallel translation
Ну, примерно час назад...
Bem, há cerca de 1 hora atrás...
ќн заходил сюда примерно час назад.
Ele esteve aqui em baixo, sabe, há cerca de uma hora atrás.
Примерно час назад, Приборы на мостике словно сошли с ума- - Ползунки задвигались сами по себе, кнопки нажимались, показания приборов изменялиь.
Há uma hora atrás, o controlo da Ponte começou a enlouquecer, controlos a mudarem sozinhos, botões a serem apertados, e a leitura dos instrumentos a mudar.
Примерно час назад, после того, как пришла в школу.
Há cerca de uma hora, quando chegou à escola.
- Примерно час назад.
- Há quase uma hora.
Он приехал примерно час назад.
Chegou há cerca de uma hora.
За Maнхэттаном, примерно час назад.
- À saída de Manhattan, há uma hora.
... Труп обнаружили бродяги примерно час назад.
... foi descoberto há menos de uma hora por turistas.
Примерно час назад.
Há cerca de uma hora.
- Примерно час назад.
- Há cerca de uma hora.
Он связался с нами примерно час назад, чтобы справиться о вас.
Ele ligou para saber novidades.
Примерно час назад агенты задержали Джамаля Отмена, который удерживал со своей семьёй семи часовую конфронтацию строве Шоу в штате Вашингтон.
Há aproximadamente uma hora, Jamal Othman foi detido após ter passado sete horas fechado em casa com a família na ilha Shaw, no estado de Washington.
Примерно час назад.
Desde há uma hora atrás.
А оно показывает что вы делали примерно час назад.
Só que este espelho... mostra o que estava a fazer acerca de uma hora atrás, mais ou menos.
В него стреляли примерно час назад возле его дома.
É o teu irmão. O teu irmão foi baleado. Há cerca de uma hora, fora da casa dele.
Привет. Мисс Хуарес уехала примерно час назад.
A Sra. Juarez saiu há cerca de uma hora.
Примерно час назад, пришли результаты анализов.
O resultado dos seus testes chegaram, tipo, há uma hora.
Не знаю заметно ли Вам, но тут была метель примерно час назад.
Não sei se conseguem perceber, mas começou uma nevasca há cerca de uma hora.
Что примерно час назад он согласился. Так что... пока, милая.
Fez um acordo há cerca de uma hora, portanto... culpem as suas cabeças.
Лейтенант Флинн забрал Джона Парка примерно час назад.
Tenente Flynn apanhou o John Park em casa há cerca de uma hora atrás.
У меня пропал аппетит... примерно час назад.
Perdi o apetite há uma hora atrás.
... которым летели 183 пассажира и члена экипажа, исчез с радаров над джунглями Бразилии примерно час назад.
- Mesmo agora, acho. ... transportava 183 passageiros e membros da tripulação, e desapareceu dos radares ao sobrevoar a selva brasileira há cerca de uma hora.
Телефонный разговор между Клэр Кизи и кем-то с одноразовой мобилой. Примерно час назад.
Conversa telefónica entre Clair Keesey e alguém num telemóvel há cerca de uma hora.
Звонок поступил примерно час назад.
A chamada foi feita há cerca de uma hora.
Примерно час назад на втором шоссе я задержал нетрезвого водителя, она рассказывает безумные истории о нападении на ее парня.
Apanhei uma bêbada a conduzir na estrada 2 há cerca de uma hora. Falou de uma história maluca sobre o namorado ser atacado.
Прибыл примерно час назад.
- Aterrou há cerca de uma hora.
Да, встал на якорь примерно час назад.
- Há cerca de uma hora.
Перед нами завод "Настоящей крови" рядом с Хьюстоном, Техас, где произошел взрыв примерно час назад.
Estamos a olhar para uma fábrica de Tru Blood fora de Houston, Texas, onde ocorreu uma explosão há cerca de uma hora.
Так, соседка напротив сказала, что слышала грохот примерно час назад, но подумала на метамфенаминовую лабораторию снизу.
Certo, então o vizinho ao lado disse que ouviu uma pancada forte cerca de uma hora atrás, mas achou que vinha do laboratório de drogas.
Примерно час назад.
Tipohá uma hora atrás. Viste?
Мистер Голд попросил Эмму о помощи в поисках его сына. Они уехали из города примерно час назад.
O Sr. Gold pediu que a Emma o ajudasse na busca pelo seu filho, eles partiram acerca de 1 hora com o Henry.
Камера включилась примерно час назад.
A câmara estava online há cerca de uma hora atrás.
Примерно час назад.
Acho que piorou há uma hora.
Примерно час назад я слышал... Я слышал их характерные звуки и стук по дереву.
Há cerca de uma hora, ouvi vocalizações e batimentos na madeira.
Я исчерпал дневной лимит Кинга и Максвелл примерно час назад.
Bem, cheguei ao meu limite diário de King e Maxwell, há cerca de uma hora.
Я получил вести от Бойда примерно час назад.
Tive notícias do Boyd há uma hora.
Они потребовали это примерно час назад,
Ligaram há uma hora atrás.
- примерно час назад.
- há cerca de uma hora?
Примерно час назад, сэр.
Há cerca de uma hora.
Примерно час назад, какая-то парочка, мужчина и женщина, остановила меня возле кофейни. Спрашивали, видел ли я тебя.
Há uma hora, um casal, pararam-me do lado de fora do snack, e perguntaram se eu te tinha visto.
Вообще-то, я разуверился вас примерно час назад.
Na verdade, desisti de ti há uma hora atrás.
Примерно час назад.
- Desde há uma hora.
Это было примерно час назад, и я поверить не могу, что произнесла это вслух.
Foi há uma hora e agora não consigo acreditar que o disse em voz alta.
Я приехал сюда примерно час назад.
Cheguei aqui há uma hora.
А, мы получили разрешение примерно час назад.
Temos autorização.
Целый отряд забрал его в участок примерно час назад.
Uma brigada levou-o à esquadra há cerca de uma hora.
- Примерно с час назад.
- Há menos de uma hora.
Просто напоминаю, что где-то примерно с час назад, этот парень пришел и пролез через окно на втором этаже как какой-то вор.
É preciso lembrar-te que há uma hora atrás, ele entrou e saiu pela janela do segundo andar, como um gatuno excitado?
Трупные черви сейчас примерно две трети дюйма, значит, его смерть наступила около 10-12 часов назад.
As larvas têm aproximadamente um centímetro e meio. O que situa a hora da morte há 10 ou 12 horas.
Да. Примерно час или два назад.
Sim, há uma ou duas horas.
Примерно месяц назад, я мечтала, чтобы Деймон вернулся, потому что я знала, что если это случится тогда ты тоже вернешься, но сейчас, всё, что я желаю тебе это чтобы ты вернулся в свою машину и уехал.
Foi um mês atrás, eu desejei que Damon voltasse porque eu sabia que se isso acontecesse e eu teria você de volta, também, mas agora, tudo o que eu quero é que você vá de volta até seu carro e saia daí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]