English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пришло сообщение

Пришло сообщение translate Turkish

208 parallel translation
Мне пришло сообщение!
Annem bana mesaj attı dedim!
Мне только что пришло сообщение от мамы! Она написала : " Дерзай!
Annem bana mesaj attı.'Pes etme'yazmış!
Пришло сообщение, что все отменяется.
Az önce iptal edildiğimizi duyduk.
- Откуда пришло сообщение?
- Haber nedir, Albay? - Londra'dan geliyor.
Ты повторяешь это, с тех пор как пришло сообщение.
Mesajlarını aldıktan beri bunu söylüyorsun.
Капитан, пришло сообщение из штаба флота.
Yıldız filosundan bir alt uzay mesajı.
- Кирк на связи. - Пришло сообщение - от командования Флота, сэр.
- Yıldız Filosundan bir ileti.
ѕока Ѕаббер приходил в себ € от этого внезапно нахлынувшего богатства пришло сообщение, что командующий ¬ ћ', в ответ на специальную резолюцию — ената, наградил ƒжона Ѕаббера медалью " "а доблесть".
Bubber'ın ani servete tepki göstermesinden, Deniz Kuvvetleri, Senatoya bir çözüm önerisi götürerek John Bubber'a onur Madalyası verdi.
Пришло сообщение из Антарктиды от командующего Икари.
Güney Kutbu'nda bulunan Komutan Ikari'den bir mesaj alıyoruz.
Джейнвей слушает. Вам пришло сообщение от магистрата.
Sulh hakiminden, size gelen bir ileti var.
Сэр, пришло сообщение из ВВС.
Efendim. Bu hava kuvvetlerinden geldi.
Только что пришло сообщение от диспетчера : опять семейный скандал.
Telsizden bir çağrı geliyor... duyduğunuz kötü haber... hatta rezalet.
Мистер Зиглер, вам пришло сообщение в кабину пилотов.
Bay Ziegler, kokpite sizin için bir mesaj gönderildi.
- Сегодня днём пришло сообщение из флота.
Bugün öğleden sonra bunun işareti gönderildi.
Миссис Мансон, Мне на пейджер пришло сообщение.
- Çağrı cihazım bozuldu.
Ему пришло сообщение на пейджер, он кому-то срочно понадобился.
Telsizi çaldı. Acil çağırdılar.
Вам пришло сообщение!
Mesajınız var!
Только что на корабль пришло сообщение... что Сайлоны напали на наши миры.
Kısa bir süre önce bu gemiye Cylonların yaşadığımız gezegenlere saldırdıkları haberi ulaştı.
Эй, пришло сообщение от мистера Жадности.
Hey, Greed'den bir mesaj var.
Только что пришло сообщение от мисс Брэйден.
Bayan Braden'dan bir mesaj geldi.
Тут только что пришло сообщение на мобильный Дэна Ходжеса.
Burada bir sms var. Az önce Dan Hodges'in telefonuna geldi.
- Ему пришло сообщение на пейджер.
- Çağrı aldı. - Kimden?
Кстати, для тебя тут пришло сообщение.
Bir mesaj bırakılmıştı.
Слушайте, я знаю что я сказал Я пришел и помог сегодня, Но к вам пришло сообщение, что у моего сына приступ астмы, так что мне нужно идти.
Bak, gelip yardım edeceğim dedim ama oğlumun bir astım krizi geçirdiğini ön büronuza not bırakmıştım.
Из Библиотеки пришло сообщение. Всего лишь одно.
Kütüphaneden tek bir mesaj gelmiş.
Только что пришло сообщение от хрупкой девушки по имени Далиб.
- Ryan Seacrest'le. Şimdi de Dalip adlı küçük bir hanımdan bir armağan.
Пришло сообщение от Шейн.
Shane'den mesaj geldi.
Вам пришло сообщение. Мне?
Mesajınız var.
Тоби пришло сообщение.
- Servis yapmayabilir. Toby'e mesaj geldi.
Внимание, мне пришло сообщение от Майкла.
Dikkat, dikkat. Şu anda Michael'dan bir kısa mesaj aldım.
Для вас пришло сообщение от ваших руководителей из АНБ, и... нас это довольно сильно заинтересовало.
... NSA'deki amirlerinden bir mesaj geldi ve biz de ne içerdiğini merak ediyoruz.
Джейн пришло сообщение на телефон.
Jane'in telefonuna bir mesaj gelmiş.
- Сообщение пришло, но потом было отослано обратно - Мы пролетели... 86 миллионов миль не ради поиска ящика лейкопластырей, Полковник
- Bir yara bandı kutusunun... izini sürmek için 86 milyon mil uçmadık Albay.
То сообщение, в котором ему приказывали сворачиваться, пришло от кого-то вышестоящего.
Derhal kapatın mesajı daha üstteki birinden geldi.
Это сообщение пришло ранее, на наш автоответчик на остров Пешеспада.
Bu mesajı aldık. Telesekretere bırakılmış.
- Тебе тут сообщение пришло
Telefonun çalıyor!
Вам пришло одно новое сообщение.
Yeni bir mesajınız var.
Очевидно сообщение пришло от Баала.
Görünüşe göre Baal'dan bir ileti gelmiş.
последнее сообщение пришло несколько дней назад...
Bir kaç gün önce mesaj göndermişti sadece.
Ну, это сообщение пришло из ТопИки ;
İç güvenliğin mesajı Topeka'dan yayılıyor ; oradan başlayalım.
Кому-то что, пришло анонимное сообщение?
Birileri isimsiz bir mail mi aldı?
Это сообщение от друга пришло мне на телеофн.
Arkadaşımdan gelen bir mesaj.
А сообщение пришло час назад.
Ve ben mesajı alalı bir saat oldu.
Вы сказали ранее, что примерно в это время пришло агентурное сообщение об угрозе нападения на Белый дом.
Bir önceki açıklamanıza göre, bu bilgi Beyaz Saray'a yapılacak olan ani saldırı ile ilgiliydi.
Сэм, с Земли пришло новое сообщение.
Sam, dünyadan yeni bir mesaj alındı.
а сообщение пришло через 5 часов после его смерти.
O mesaj, Vlad öldükten 5 saat sonra gönderilmiş.
Всё испортило сообщение, которое пришло Владу уже после его смерти.
Bir de mesaj var, adamım, olanlardan sonra Vlad'in telefonu gönderdiğiniz mesaj.
Сообщение пришло слишком поздно.
Mezkur yerdeyim.
Ага, но вот что удивительно - исходное сообщение пришло от штатского.
Aferin. Evet, yalnız işin tuhaf tarafı, linki gönderenin bir sivil olması.
Мы получили ответ, когда пришло текстовое сообщение. [звон разбитого стекла]
Ve anladığım kadarıyla risk analiz programınız, insan faktöründen ne kadar para kazanabileceğinizi hesaplıyor.
Генеральному прокурору и губернатору 20 мин назад пришло это сообщение.
Bu e-posta az önce başsavcının ofisine geldi ve 20 dakika önce de valinin ofisine gelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]