English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прошедшее время

Прошедшее время translate Portuguese

33 parallel translation
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Almirante, se assumimos que podemos fazer das baleias o que quisermos, " somos tão culpados como os que causaram a sua extinção. "
Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня.
Pensei que já soubesse isso, mas começo a perceber que não me conhece de todo.
- Прошедшее время?
- "Andaste"? No passado?
Они - лучшая группа за прошедшее время.
São a melhor banda de sempre, ponto final!
Переведен в прошедшее время.
Relegado para o pretérito imperfeito.
Прошедшее время! Я здоров.
Estou completamente curado.
"Было" это прошедшее время.
"Trabalhava" é passado. O que deu cabo dela?
Прошедшее время... немного, пугающе.
Isso é um pouco perturbador.
Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
Mas quando já limpámos a nossa arma 30 vezes e revimos o passado de cada verbo em cinco línguas, começamos a ansiar por entrar em acção.
Может за прошедшее время он остыл, а значит :
Talvez ele tenha tido tempo para pensar nas férias, o que significa :
- "Была", прошедшее время.
- Ela disse "tínhamos", é passado.
Прошедшее время.
- Estava. Particípio passado.
- Была им. Прошедшее время.
Pretérito perfeito.
Выросла - прошедшее время.
Cresceu. Passado.
Полагаю, надо использовать прошедшее время.
Acho que agora devo usar o passado.
Прошедшее время, которое означает что ей было бы лучше сейчас, но это не так.
Passado, logo, estaria melhor agora que não está exposta.
Похоже, кто-то забыл указать прошедшее время.
Parece que alguém se enganou no tempo verbal daquela frase.
Незабываемое. 2 сезон 5 серия. Прошедшее время.
Unforgettable 5º episódio
Ты использовала прошедшее время.
Usaste o passado.
- За прошедшее время несколько раз были подобные помехи, хотя... И не такие сильные.
Houve muitas interferências nos meses anteriores, mas nenhuma a esse nível.
Не нравится мне прошедшее время.
Esse uso perturbador do passado...
Прошедшее время.
É passado.
Почему прошедшее время?
"Era"? Porquê o passado?
- Да, прошедшее время.
Confiaste? Passado?
Прошедшее время. Ох, я скучал по этим звукам. Хорошо, что ты смог придти, Томми.
Quando eu ajudava o meu pai nas visitas, ele apresentou-me como Barbara, a assistente de paróquia dele.
Прошедшее время, очень прошедшее.
Passado... Bem no passado.
Прошедшее время.
Particípio.
Обрати внимание на прошедшее время.
Repara no tempo verbal.
За время, прошедшее между двумя сканированиями
- A nacele de estibordo se desligou.
Прошедшее время.
Passado.
Прошедшее завершенное время.
- Pretérito mais que perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]