English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прошло всего

Прошло всего translate Portuguese

209 parallel translation
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
A guerra acabou há apenas dois anos, Sr. Perkins.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
E, poucas horas após anunciarem o seu noivado, O Brad e a Janet tinham ambos provado o fruto proibido.
Прошло всего несколько дней. Джестер :
- Passaram poucos dias.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Já lá vão umas horas desde que traduzi as passagens do demónio do Livro dos Mortos.
Мистер Пуаро, прошло всего 7 минут.
Sr. Poirot... Só fez sete minutos!
Не надо преувеличивать, прошло всего двадцать минут.
Mal passaram vinte minutos.
Забавно - прошло всего три часа, а мне уже его не хватает.
Curioso. Só passaram três horas e já me sinto perdido sem ele.
Прошло всего девять лет после твоего романа с ней в университете.
A Chu Jia-Jen é a minha irmã mais velha. Só se passaram nove anos desde o teu romance com ela na universidade.
Прошло всего около трёх недель!
Passaram-se umas três semanas!
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Só foram há dois dias e já tenho saudades.
Джоуи, прошло всего три дня.
Passaram três dias.
Прошло всего пара часов.
Foi só há umas horas.
- Знаю, прошло всего 2 недели... но я люблю тебя, Саманта.
Eu sei que só passaram duas semanas... mas eu amo-te, Samantha.
Джо, прошло всего три дня.
Passaram três dias.
Прошло всего 4 дня с начала семестра а у нас уже 2 беременности и хранение холодного оружия.
Foram apenas 4 dias de aula, e eu já tive que lidar com duas gravidezes e confisquei um canivete!
Но прошло всего 2 дня.
Foi há dois dias.
Я понимаю, со смерти вашего мужа прошло всего десять месяцев...
Pena que seja tarde, tenho que voltar para o quartel.
Тейлонам трудно поверить, что с тех пор, как мы прибыли на эту прекрасную голубую планету, прошло всего лишь пять лет.
É difícil para os Taelons acreditarem que apenas 5 anos se passaram desde que chegamos neste lindo planeta azul.
Прошло всего 12 часов.
Só passaram 1 2 horas.
Прошло всего три дня.
Só passaram três dias.
Прошло всего пять дней.
Restam ainda mais 5 dias.
Но прошло всего
Só passaram...
Пока мы ничего не нашли, сэр. Но прошло всего несколько минут.
Ainda não encontrámos nada, mas só se passaram uns minutos.
- Прошло всего 1 0 минут.
Só passaram 10 minutos.
А ты чего ожидал? Прошло всего 30 лет.
Claro, só se passaram 30 anos.
Прошло всего несколько дней.
Só passaram poucos dias.
Прошло всего восемь лет.
Só faz oito anos.
Прошло всего два часа, Марвин.
Foi há duas horas, Marvin.
Я не знаю что между нами происходит,.. ... но прошло всего несколько недель...
Não sei bem o que há entre nós, mas ainda faz pouco tempo.
Ладно, прошло всего 35 минут, а ты уже бродишь в зеленой комнате в поисках пары красивых ножек для вечеринки.
Passaram 35 minutos e estás à procura de umas pernas para levares à festa.
Прошло всего несколько дней, и одно прилагательное уже потерялось.
Só se passaram uns dias e ele já não usa um adjectivo.
Прошло всего полтора года, как он потерял Ливию, а тут ты и я...
Quero dizer, ele perdeu a Livia há um ano e meio, e depois nós os dois.
Прошло всего четыре месяца, ты её едва знаешь.
Só se passaram quatro meses. Tu mal a conheces.
- Прошло всего две недели.
- Só passaram duas semanas.
Прошло всего три недели, как Вы закончили последнее дело.
Só passaram três semanas desde o seu último caso.
Забавно, не так ли? Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
Depois de todo este tempo depois de tudo o que aconteceu em Pittsburgh ainda a amo.
Я почти не спала прошлой ночью из-за всего этого почесывания.
Mal dormi a noite passada com tanta comichão.
Прошлой ночью Вас было всего трое.
Ontem à noite, só estavam os três em casa?
Ну, со времени всего этого подстроенного инцидента прошло 10 лет.
Vai querer puxar-me pela cachimónia? É que se passaram...
Для SG-10... прошло всего несколько секунд.
No que diz respeito à SG-10, só passaram alguns segundos.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
Pelas observações que fiz, o evento de ontem foi um de centenas de asteróides do tamanho de carros na trajectória directa do Edora P5C-768.
Всего было совершено 36 преступлений прошлой ночью. 480 сексуальных домогательств, 3411 ограблений 3685 нападений, при отегчающих обстоятельствах. Все, с применением оружия.
Houve 36 homicídios, ontem à noite, 480 agressões sexuais, 3411 assaltos e 3685 agressões qualificadas, todos eles com armas.
Если кто-то думает, что эти преступления можно было бы предотвратить, если бы у жертв было бы оружие я хочу напомнить вам, что президент Соединенных штатов был ранен прошлой ночью, находясь в окружении лучше всего натренированных охранников в мировой истории
Se alguém acha que esses crimes poderiam ter sido evitados se as vítimas tivessem armas, lembro-lhes que o Presidente dos EUA foi alvejado ontem à noite, quando rodeado pelos guardas mais bem treinados da História do mundo.
Прошлой ночью я спал всего три часа.
Esta noite só dormi três horas.
Скорее всего не тот парень, который приснился мне прошлой ночью.
É pouco provável que seja aquele com quem sonhei ontem.
Нет. Прошло три дня, а потом пациент сам диагностировал, что скорее всего, это отмирание мышц.
Não, três dias até o paciente sugerir que era necrose muscular.
Много времени прошло. Столько всего случилось.
Pensei que conseguisse, mas passou muito tempo.
Мне ведь всего и надо, чтобы все прошло очень просто.
Vamos manter as coisas simples.
Я слыша, Кевина закрыли на прошлой неделе, сейчас он скорее всего в каком - то доме.
Ouvi dizer que o Kevin foi preso na semana passada, e que agora está por aí, numa das casas.
Пишет : Студия 60 редко поднималась до уровня "Субботнего вечера". А приглашение в качестве спасителей Мэтта Альби и Дэниела Триппа в совокупности со смелым и красноречивым выступлением Уэса на прошлой неделе - скорее всего последний гвост в крышку этого гроба.
Do'Bernie Dath Blog'diz : " Studio 60, vendeu as rosas ao nível de'Saturday Night Live'e é melhor, e contratando Matt Albie e Daniel Tripp é um programa paralelo... e a explosão de ódio eloquente e corajosa do Wes...
Мистер Монк, прошло всего несколько часов.
Sr. Monk, só passaram algumas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]