English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошло всего

Прошло всего translate Turkish

282 parallel translation
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
Ama savaş sadece iki yıl önce bitti, Bay Perkins.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Ve nişanlanmalarından bir kaç saat sonra Brad ve Janet yasak meyvanın tadına baktılar.
Прошло всего 8 лет как мы начали этим заниматся
Başlayalı sekiz yıl oldu.
Змей : Прошло всего несколько дней. Джестер :
Vedalaşmadan mı gidecektin?
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Ölülerin Kitabı'ndaki şeytani bölümlerin çevirisi biteli birkaç saat oluyor.
Мистер Пуаро, прошло всего 7 минут.
Mr. Poirot... Sadece 7 dakika oldu!
Прошло всего три недели, как Вы закончили последнее дело.
Son işinizin üzerinden sadece 3 hafta geçti.
Не надо преувеличивать, прошло всего двадцать минут.
Abartma. Sadece 20 dakika oldu.
Забавно - прошло всего три часа, а мне уже его не хватает.
Tuhaf. Sadece üç saat oldu ve ben şimdiden onsuz mahvoldum.
Вдобавок ко всему, прошло всего три месяца, как ты начал играть в баскетбол, а твои броски уже так хороши.
10 dakika kaldı ve 7 sayı gerideyiz. Rakibi yakalamak için konsantre olmalıyız.
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести".
Akademiden çıkalı henüz yedi ay olmuştu ve beynimde halen görev, onur gibi kelimeler yankılanıyordu.
Прошло всего около трёх недель! Ты переспал с другой после трёх часов, после того, как думал, что расстался.
Sen ayrıldığınızı düşündüğün andan üç saat sonra başkasıyla yattın.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
İki günlüğüne gittiler ve onları özledim bile.
Прошло всего три дня, а такое ощущение, что вечность.
Sadece üç gün. Sadece! Bana sonsuz bir müddet gibi geliyor!
Кенни, прошло всего полтора часа.
Sadece bir buçuk saat oldu Kenny.
Джоуи, прошло всего три дня.
Daha üç gün oldu.
Прошло всего пара часов.
Daha sadece birkaç saat oldu. Biraz zaman tanı.
- Знаю, прошло всего 2 недели... но я люблю тебя, Саманта.
Sadece birkaç hafta olduğunu biliyorum ama seni seviyorum, Samantha.
Джо, прошло всего три дня.
Joey, Üç gün geçti, tamam mı..
Прошло всего пару дней.
Daha birkaç gün oldu.
Но прошло всего 2 дня.
Daha iki gün oldu.
Я понимаю, со смерти вашего мужа прошло всего десять месяцев...
- Olaydan beri sadece 10 ay geçti.
Прошло всего 12 часов.
Daha 12 saat oldu.
Прошло всего пять дней.
Daha beş gün oldu.
Но прошло всего
Daha sadece...
Но прошло всего несколько минут.
Yalnızca bir kaç dakikadır buradayız.
- Прошло всего 1 0 минут.
Geleli sadece 10 dakika oldu.
Прошло всего несколько дней.
Birkaç gün oldu sadece.
Вот именно. Прошло всего восемь лет.
Tam sekiz yıl oldu.
Прошло всего два часа, Марвин. Это не исчезновение. Это опоздание на обед.
İki saat geçmiş, Marvin.Bu kayıp sayılmaz.Bu akşam yemeği için geç kalınmış demektir..
После всего того, что вы пообещали в том письме... и мне, прошлой ночью?
Her şeyden öte sen mektubunda söz vermiştin. Geçen gece de bana söz vermedin mi?
Прошло всего пять дней, а вы уже направились искатьего в морге.
Cumartesi günü eşiniz hâlâ buradaymış.
- Нет. Вы не говорите мне всего, что видели прошлой ночью.
Dün gece gördüğünüz her şeyi söylemediniz.
Всего ничего прошло, как я вышел!
Daha kaçıncı günüm bu?
Заточение прошло. Это всего лишь вопрос времени.
hapishane hayatı bitti.birkaç saatlik mesele.
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
Bunca zaman geçmesine rağmen,... Pittsburgh'da olan onca şeye rağmen,... onu hala seviyorum.
Один из них был найден в 6 милях от дома Гудвина всего несколько часов назад, судя по записям, угнан на прошлой неделе.
Geçen hafta çalindigi bildirilenlerden bir tanesi birkaç saat önce Goodwin'lerin evinin 10 km yakininda bulunmus.
Я почти не спала прошлой ночью из-за всего этого почесывания.
Gece kaşınmaktan uyuyamadım.
Прошло всего девять лет после твоего романа с ней в университете.
Chu Jia-Jen benim ablam oluyor da.
Прошлой ночью Вас было всего трое.
Dün gece evde sadece üç kişi mi vardı?
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
Başıma gelenlerden sonra bir başkasına güvenmem uzun zaman aldı.
Всего пятеро. Ода - прошлой ночью.
Toplam 5 kişi Oda dün akşam ölenler arasında.
Прошлой ночью я долго думала об этом и поняла что мои чувства к нему - всего лишь предсвадебный мандраж.
Dün gece düşündüm. Hissettiklerim düğün gerginliği yüzündenmiş.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
Yaptığım gözlemlere göre, o gördüğümüz sıyırma Edora, P5C-768 yolu üzerindeki yüzlerce araba büyüklüğünde göktaşının ilkiydi.
Сколько прошло, как вы уехали? Я отсутствовал всего полгода.
Ne kadar zamandır vatandan uzaktasınız?
Прошлой ночью я спал всего три часа.
Geceleri ancak 3 saat uyuyabiliyorum.
Скорее всего не тот парень, который приснился мне прошлой ночью.
- Muhtemelen dün gece rüyamda gördüğüm çocuk değildir.
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Bak, Trent, biliyorum - anaokulu ve her şey hakkında.. çok kızgınsın, Fakat... bu çok zaman önceydi. Yani, bizler sadece çocuktuk.
Прошло всего 30 лет.
Sadece 30 yıl oldu.
Прошло три дня, а потом пациент сам диагностировал, что скорее всего, это отмирание мышц.
Hayır. 3 gün sonra, hasta onları adele ölümü aramaları için yönlendirdi.
Много времени прошло. Столько всего случилось.
Çok fazla şey yaşandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]