Прямо за дверью translate Portuguese
102 parallel translation
- Это прямо за дверью!
- Estão na porta.
Я только спас твою жизнь вчера, прямо за дверью.
Até te salvei a vida ontem, quando estavas a bater-me à porta!
Он прямо за дверью.
- Ele está aqui do lado de fora.
Он стоит прямо за дверью.
Ele está do lado de fora desta porta
Наверное, ты был прямо за дверью.
Estavas mesmo atrás da porta.
Что ж, она наверное очень рада услышать это, так как стоит прямо за дверью.
Ela vai ficar feliz por ouvir isso. Está mesmo atrás da porta.
Знаешь, вот чего я не понимаю : у меня примерно 24 охранника прямо за дверью спальни- -
O que não percebo é por que tenho 24 guardas armados à porta do quarto.
Кенни, я буду прямо за дверью, если тебе что-нибудь понадобится.
Kenny, vou estar mesmo à porta, se precisares de alguma coisa.
Он практически прямо за дверью.
Está praticamente na porta.
Прямо за дверью настоящий, живой, пушистый друг.
Lá fora está um amigo real e peludo.
Я прямо за дверью.
Estou mesmo cá fora.
Кроме того, Дани, прямо за дверью.
Além disso, a Dani está já ali fora, mesmo junto à porta.
Мои люди стоят прямо за дверью.
Os meus homens estão ali atrás da porta.
Ахмед прямо за дверью гримерки.
O Achmed está mesmo aqui fora do camarim.
Я буду прямо за дверью.
Eu vou estar à porta.
- Я прямо за дверью.
- Estou mesmo do outro lado da porta.
Они прямо за дверью Они ведь не...
Estão do lado de fora. Não vai...
- Я прямо за дверью. - Оо.
Estou mesmo do outro lado da porta.
Хорошо, я буду прямо за дверью.
- Pronto, estarei lá fora.
- Действуйте на своё усмотрение Она прямо за дверью.
Ela está lá fora.
Он прямо за дверью.
Já está na porta.
Стоит прямо за дверью.
Mesmo atrás daquela porta.
Словно они прямо за дверью.
"Parece que é na porta ao lado."
Мы будем прямо за дверью. отмывать фургон, который ты загадила.
Mas vamos estar ali fora, a limpar a carrinha, sua porca nojenta.
Они прямо за дверью.
Estão mesmo à porta.
Помощник шерифа прямо за дверью.
- Tens um policia á tua porta.
Я буду прямо за дверью.
Estou no outro lado da porta.
Нам известно лишь, что он может быть прямо сейчас за дверью.
Ele pode estar mesmo ali à porta.
Тогда я буду прямо за дверью.
Então, estou aqui fora.
Я прямо за следующей дверью.
Estou mesmo aqui ao lado.
Главный компьютер прямо за этой дверью.
O computador central está por trás dessa porta.
Прямо за этой дверью!
Precisamente para lá desta porta!
Если тигры прошли, они могут быть прямо за этой дверью
Podem estar atrás dessa porta.
За этой деревянной дверью находится один из штреков, который выходит окном прямо на Северную Стену.
Atrás da porta de madeira está uma das galerias... que dão para a Face Norte.
Прямо за твоей дверью.
R-r-r-direita fora sua porta.
Прямо за той дверью вон там.
É logo a seguir àquela porta ali.
Прямо за этой дверью коридор с перекрестком.
Logo depois desta porta... há um corredor que desemboca a meio de outro.
И их хоронят вместе с ним, прямо за соседней дверью.
Mesmo ao lado.
Он был прямо за моей дверью. О!
Ele estava mesmo à minha porta!
Я буду рядом, прямо за дверью.
Estou ali fora.
На самом деле я парень из за которого вы здесь стоите, но к сожалению для вас, мне нужно платье, которое находится прямо за этой дверью.
Sou mesmo o tipo que andam à procura, e... infelizmente para vocês, vou precisar do vestido que está atrás dessa porta.
Машинное отделение прямо за этой дверью.
A sala dos motores é por aquela porta.
Прямо за входной дверью они установили несколько самодельных взрывных устройств.
Cercaram a porta de entrada com bombas.
Прямо за дверью - офис Карла
O escritório do Sneijder é através daquela porta.
Я буду прямо здесь, за дверью.
- Vou ficar aqui fora.
Приемная палата прямо за этой дверью.
As admissões são através daquela porta.
Главный компьютер находится прямо за этой дверью.
O computador central é por aqui.
Прямо за этой дверью.
- Por aquela porta. - Está bem.
Джентельмены. Стардаст Ревю предлагает вам семь бесплатных, зажигательных сексуальных танцев прямо за этой дверью в холле с шампанским.
Cavalheiros, o Stardust Revue está a oferecer à borla sete danças sensuais!
Но, в конце концов, самое важное находится прямо за этой дверью.
Mas, no final, o que mais importa é o que está do outro lado daquela porta.
У меня не было выбора. Я был прямо за той дверью, Майк.
Estava mesmo ali, Mike.
прямо за тобой 52
прямо за углом 38
прямо за вами 22
за дверью 78
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо за углом 38
прямо за вами 22
за дверью 78
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57