Прямо за тобой translate Portuguese
175 parallel translation
Прямо за тобой, справа.
Mesmo atrás de si a estibordo.
Я прямо за тобой.
Estou atrás de ti!
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Agora estás na Mystic Bridge, com aquela coisa atrás de ti... abrem o pára-brisas e perguntam-te, "que fazes agora?"
Мы с Фредом держимся прямо за тобой, да, Фред?
Eu e o Fred estamos a cheirar-te a traseira.
Эй, Снежный человек. Я еду прямо за тобой, сынок.
Snowman, estou mesmo ao teu lado.
Мы идем прямо за тобой. Конец связи.
Sigo à tua retaguarda e não tenho ninguém atrás de mim.
Я последую прямо за тобой и помогу служить людям.
Seguir-te-ei sempre, de bem perto e ajudar-te-ei a servir ao povo.
Я прямо за тобой.
Estou logo atras de voce.
Я прямо за тобой.
Por aqui.
А если посмотришь в зеркало и пять раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
E se olhares no espelho e disseres o seu nome 5 vezes ele aparece atrás de ti, e parte-te o pescoço.
Если посмотришь в зеркало и пя ть раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Se olhares no espelho e disseres o seu nome 5 vezes ele aparece atrás de ti, e parte-te o pescoço.
Нет, нет, поезжай один, а я последую прямо за тобой.
Vai andando. Já é tarde. Parto daqui a 10 minutos.
- Да. Я иду прямо за тобой.
- Sim, eu vou já.
Я прямо за тобой.
Estou consigo.
Прямо за тобой, на второй полке.
Segunda prateleira, atrás de ti. - Steve?
Прямо за тобой, акула!
Ele esta mesmo atras de ti!
Да, я прямо за тобой.
Estou mesmo atrás de ti.
Буду прямо за тобой.
Estarei atrás de você.
- Прямо за тобой.
- Estou aqui.
- Я прямо за тобой.
- Eu apoio-te.
Я припарковался прямо за тобой.
Estacionei mesmo atrás de ti.
Нет, все нормально.Я иду прямо за тобой.
Não há problema. Vou já atrás de ti.
Прямо за тобой.
Estou mesmo atrás de ti.
- Они прямо за тобой!
- Estamos atrás de vocês!
- Я буду прямо за тобой.
- Vou ficar acordada contigo.
Я иду прямо за тобой.
- Vou atrás de ti, meu.
- Огромный шмель прямо за тобой!
- Está um zangão atrás de ti!
Мы прямо за тобой. Элан, я только что узнал.
- Suspeitos do assalto ao Hardbach, andam a solta.
- Прямо за тобой дверь в мой офис. - Ясно. - А сейчас мы подойдем к твоему личному бару.
- Aqui fica seu bar, com muitas bebidas.
Мы прямо за тобой, наш бесстрашный вождь.
Sim. Estávamos mesmo atrás de ti, líder destemido.
- Я прямо за тобой.
Vamos.
- Прямо за тобой.
Mesmo atrás de ti.
Это прямо за тобой.
Está mesmo atrás de ti.
- Сюда? - Да, прямо за тобой.
- Sim, atrás de ti.
Ну, просто... Часы висят прямо за тобой.
Sim, o relógio está atrás de ti.
Прямо за тобой.
Mesmo atrás de ti.
- Иди! Я прямо за тобой.
Eu estarei logo atrás de ti.
Где твой отец? Прямо за тобой.
Bem atrás de você...
Ладно, они перестанут следовать за тобой прямо сейчас.
Pois podem parar de te seguir imediatamente!
- Я прямо за тобой, Линс.
Debaixo do estibordo do tri-módulo.
Майлз, прямо сейчас я не хочу даже сидеть с тобой за одним столом.
Neste momento, nem quero sentar-me à mesma mesa que tu.
Я прямо за тобой...
- Estou a caminho.
Он следит за тобой, моя сладкая, прямо сейчас.
Ele está a observar-te, querida, agora mesmo.
Я прямо за тобой.
E ele pode ir o caminho... todo!
Да вон тот прямо за тобой, да.
Depressa!
Прямо через дорогу, на 12 часов, за тобой со 2-го этажа наблюдает человек.
Directamente do outro lado da rua, ás 12 : 00H, está um homem no segundo andar, parado, a vigia-lo. Agora.
Я прямо сейчас лечу за тобой. Только будь начеку.
Vou buscar-te, mas fica atento.
Прямо за тобой.
Certo, tranque a porta, Craig.
Мы будем прямо за тобой. Вперед.
Estamos atrás de ti, vai.
Скажи мне, где ты. Я заеду за тобой и девочкой прямо сейчас.
Bem, diz-me onde estás que vos vou buscar a ti e a rapariga já.
Если ты покинешь меня, я буду ходить следом за тобой, и если ты не позволишь быть с тобой повсюду, Я убью себя прямо здесь на улице.
Se você me deixar, eu vou a pé para fora atrás de você, e se você não vai me levar onde quer que vá, Irei me matar ali mesmo na rua.
прямо за углом 38
прямо за вами 22
прямо за дверью 17
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
прямо в точку 88
прямо за вами 22
прямо за дверью 17
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16