Прямо посередине translate Portuguese
52 parallel translation
Это пустыня, а прямо посередине...
- É o deserto. Estamos no meio dele.
Она прямо посередине...
Não há absolutamente nada.
Я оказался прямо посередине.
Fui apanhado mesmo no meio.
Она прямо посередине, понимаешь?
E fica ali mesmo!
Вы можете смотреть на меня, когда л кишки открытии прямо посередине.
Pode ver-me enquanto o esventro mesmo pelo meio.
Прямо посередине поляны!
"ascendendo mesmo no meio da clareira!"
Прямо посередине.
Mesmo no meio.
Мой друг прямо посередине.
Quero meu parceiro no meio.
Его трудно было не видеть, он прямо лез в глаза. Нет бы спрятаться, а он принялся вырезать букву "М" на дереве прямо посередине разделительной полосы.
Era impossível não o ver, pois, em vez de se esconder, gravava um M num tronco calcinado, em plena terra de ninguém.
Напоминает плохого Шекспира. Они ждут от меня, что я сыграю свою роль и брошусь большой и толстый прямо посередине.
Estão à espera que faça o meu papel e que lhes acerte com uma no cimo da cabeça.
"У нее была маленькая кудряшка прямо посередине лба."
" Que tinha um cachinho Bem no meio da testa
Он просто сбежал прямо посередине вечеринки!
Ele saiu mesmo a meio da nossa festa.
Сэр, у вас... у вас... у вас нитка торчит, прямо посередине, здесь.
- Natalie, por favor. Senhor, tem uma linha pendurada, mesmo no meio.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Eu não consigo ler o pensamento deles para saber toda a razão pela qual fomos para a guerra com o Iraque. mas há muitas pessoas que acreditam que parte das razões para lá estarmos, é a posição geopolítica do Iraque, e o facto de que estar mesmo no meio do caminho do Petróleo.
- Прямо посередине...
- Então, mesmo no meio...
Я прямо посередине захвата очень опасного нигерийского наркобарона типа того.
Estou no meio de capturar um traficante de droga nigeriano muito perigoso. É importante.
Или гигантский мост прямо посередине!
Ou uma ponte gigante mesmo no meio!
Потому что опухоль засела прямо посередине Всего, что делает тебя тобой.
Porque o tumor está no centro de tudo o que és.
Он видел Бобби где-то прямо посередине зоны убийства.
Esteve com o Bobby no meio da nossa zona de morte.
Она похоже двигается. И она прямо посередине прямой кишки. Основное место чтобы выкакать ее.
Parece móvel e está no meio do cólon, o local exato para sair pelo cocô.
- Прямо посередине.
- Bem no meio. - Bom trabalho.
Мелкий рассказал мне о ресторане в Вегасе, в котором стоит трёхэтажная башня с вином прямо посередине.
O Shorty falou-me de um restaurante em Vegas que tem uma torre de vinho de três andares no meio.
Разве ты не видишь, что, я прямо посередине кое-каких перемен в жизни, прямо сейчас, о которых, я кстати до сих пор не сказала родителям и было бы действительно супер-мега-дико-полезным получить свои вещи, обратно, как-то так?
Não vês que estou numa situação que me vai alterar a vida? Situação que ainda vou ter de contar aos meus pais. E ajudava bastante se tivesse as minhas cenas por assim dizer.
Разделён прямо посередине, от макушки до...
Mesmo cortado ao meio, do topo da cabeça até ao seu... Por favor.
Ты забываешь про помятую ткань прямо посередине его рубашки.
Estão a esquecer-se do enrrugamento que tinha no meio da camisa.
- Нет. Но на номере было вечнозеленое дерево прямо посередине, между цифрами.
Mas na matrícula tinha uma árvore no meio, entre os números.
Кто вообще говорит такое прямо посередине секса? !
Quem é que diz uma coisa dessas a meio do sexo?
Ограждение снесли прямо посередине.
Partiu a cerca ao meio.
Надеюсь, они сначала загрызут их, или их, или их, поэтому, я разбиваю свою палатку прямо посередине.
Tomara que eles os peguem ou eles ou eles primeiro, assim estou colocando minha barraca bem no meio.
Я имею ввиду, конечно, сейчас вы любите друг друга. Но знаешь что будет дальше, ты будешь вытираешь его мочу с пола и ложиться спать с 30-ти см зоной отчуждения прямо посередине кровати.
Sei que se amam, mas quando perceberes... estás a limpar a sua urina do chão e a ir para a cama com uma parte evacuada no meio.
И таким в истории вас будут помнить. Имеющего свинью прямо посередине зала суда.
É assim que a História vos recordará, a foder um porco no meio do vosso tribunal.
А этой ночью, он бежал прямо посередине.
Este na última noite veio pelo meio da estrada.
Он остановился прямо посередине анданте, даже не перешел к престо - быстрой части мелодии.
Pára a meio do andante, não chega a tocar no presto.
Эм.. Без обид, Блумер, но это реально странно, что я прямо посередине всей этой фигни.
Sem ofensa, Bloomer, mas é super estranho que eu esteja no meio disto.
Прямо посередине.
Mesmo pelo meio.
Разрежь черный провод прямо посередине в этот же момент я разрежу другие пять.
Corta o fio preto no centro no mesmo instante no qual corto os outros cinco.
И вот, бетон, в котором был найден Винс, находился прямо посередине территории Каркано.
Agora, o betão onde o Vince estava foi colocado no meio do território Carcano.
Вот Плутарх, прямо посередине.
Lá está o Plutarch, entre eles.
Я прямо посередине.
Estou mesmo a meio.
Устроить матч прямо посередине зала.
A jogar futebol no meio do chão.
Прямо посередине!
Mesmo no meio!
Эта стена... она делит потолок прямо посередине плитки.
Aquela parede divide o teto ao meio.
Прямо посередине.
Mesmo aí no meio.
Прямо посередине поля.
É bem na linha do pênalti.
Четвертая планета прямо посередине обитаемой зоны.
O planeta número quatro é plano na zona habitável.
Дыра прямо посередине его грудной клетки.
- Um buraco no peito dele.
- Прямо посередине.
Onde está?
Наше первое семейное фото, прямо посередине.
Talvez a nossa primeira foto em família, bem no meio.
Прямо тут, посередине.
Ai, bem no meio.
посередине 60
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18