Пусть едет translate Portuguese
68 parallel translation
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
E escuta, Duffy... telefona ao Budd O " Connor. Que venha já com uma dúzia de moços para puxar. Sim.
- Пусть едет, Поло.
- Deixa-o montar, Polo.
Пусть едет!
Deixa-o montar.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
Ele não tem qualquer utilidade aqui no Cairo. Pode estar na Arábia. Ele sabe do ofício, senhor.
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
"Meirinho, dê ao homem mescal e tequilla, para o caminho."
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Diz-lhe para vir cá buscar as suas próprias caixas.
— Пусть едет.
Deixem-no seguir.
Мне нужен врач. Пусть едет со мной.
Preciso de um médico para ir comigo.
- Пусть едет домой.
Manda-o embora.
Пусть едет наверх.
Mande-a para cima!
- Пусть едет вторым.
- Pode ser o segundo.
- Пусть едет.
Deixá-la ser.
Пусть едет за мной.
Que venha atrás de mim.
Пусть едет, мама. Там классно.
Devia deixá-la ir, mãe.
Ему сказала, если хочет, пусть едет один. И он уехал.
Sem ressentimentos.
Ладно, пусть едет.
Por mim está tudo bem.
Если хочет, пусть едет.
Ele parece-me decidido.
Пусть едет.
Deixa-a ir.
— Не надо, пусть едет!
- Não, deixa-a ir!
- Пусть не ждёт, пусть едет. Что?
- Diz-lhe que não espere.
Пусть едет.
Ele pode andar.
Пусть едет, мы знаем, где его найти.
Deixem-no ir, sabemos onde encontrá-lo.
Пусть едет. На все четыре стороны. И отравляет своим ядом другие семьи.
Deixe-a ir em direcção ao pôr do sol, para injectar outra família com veneno!
Пусть едет.
Deixem-no passar.
- Верни его, пусть едет назад.
- Manda-o voltar.
Ну, передавай хорошему доктору, "Привет, пока-пока, и пусть едет лифтом".
Diz ao bom doutor "olá, beijo e adeus".
Пусть едет в Дублин, а ты пока спокойно сможешь всё обдумать.
Deixa-o ir para Dublin e depois podes pensar com calma.
Пусть едет в автобусе с прессой.
No autocarro, com os jornalistas.
Пусть она это увидит. Пусть едет домой.
Deixe que ela veja, deixe-a ir para casa.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Pede aos anjos para que todos os que o conduzam fiquem livres de qualquer perigo.
Пусть едет домой.
Ele tem de ir para casa,
- Пусть чёрный едет.
- O preto pode lá ir.
Пусть Мэнни едет, а тебе еще пахать и пахать!
Espero que fique o Manny, porque tu precisas é de puxar, de puxar!
Пусть сам едет.
Deixe-o ser ele a tratar do assunto.
- Карл, пусть Джо едет
Carl, deixa o Joe fazer a corrida dele.
Скажи, пусть пошлет к черту старую дорогу, сдаст смену и едет домой.
Diz-lhe para sair da estrada antiga, acabar o turno dele e ir para casa.
Пусть срочно едет к месту падения Дюрана.
Têm de chegar depressa ao local da queda do Durant.
Пусть себе едет.
Deixa ir o homem!
Пусть кто-то другой платит за первый класс, а едет в третьем, но не я.
Paciência. Os outros que paguem primeira classe e vão em económica, eu não.
Бен, пусть машина сама по себе и едет.
Ben, deixa o carro conduzir-se a ele próprio.
Пусть едет.
Vamos viajar.
Пусть он едет!
Deixe-o ir.
Пусть Рид едет с тобой.
Leva o Reid.
Пусть поезд дальше едет.
Vamos continuar com o ritmo.
Пусть мама едет первая.
Deixa a mamã ir primeiro
И скажите Чо, пусть немедленно едет на работу.
E digam ao Cho para dar um ar da sua graça.
- Я? Пусть он едет!
Ele que vá.
Пусть едет.
Boa!
Раз у неё цикл едет, так пусть пару тампонов глотнёт, понимаешь?
Quer dizer, coloca alguns tampões, sabes?
Давай звони Степанычу, пусть он подрывается, в ментовку едет.
Diz ao Stepanych para mexer o rabo já para a esquadra da polícia.
- Езжайте по этой дороге, пусть скорая едет за Вами. - Я пойду в лес, двигайтесь с той же скоростью, что и я.
Apanha aquele trilho, leva a ambulância.
едет 97
едет сюда 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
едет сюда 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть попробуют 35
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть попробуют 35