English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / С вами все хорошо

С вами все хорошо translate Portuguese

182 parallel translation
Нет, с вами все хорошо.
Não, está bem - estamos em Inglaterra.
Я лейтенант Уолтерс. Мы рады видеть, что с вами все хорошо.
É bom constatar que está bem.
С вами все хорошо?
Está bem?
С вами все хорошо?
Estão bem?
С вами все хорошо, коммандер?
Estão todos bem lá em baixo, Comandante?
С вами все хорошо?
Está tudo bem?
- С вами все хорошо?
- Está tudo bem?
С вами все хорошо?
Sim. Estás bem?
- С вами все хорошо?
Estão bem? Ele magoou-vos?
Мы просто хотим убедиться, что с вами все хорошо.
Queríamos certificar-nos de que estavas bem.
Вы немного зеленоваты, с вами все хорошо?
Assim para o verde, sente-se bem?
С вами все хорошо?
Estás bem?
Вот так, ёб твою мать! - Эй, с вами всё хорошо?
É assim mesmo, és brutal.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
A mim não me faz diferença, mas devo dizer-Ihe que sou um homem directo e tenciono falar com franqueza. Talvez com uma franqueza como nunca ninguém o fez.
Все хорошо. Я с вами.
Estou aqui.
- С вами все будет хорошо. - Киты в ловушке.
As baleias estão presas.
С Вами всё хорошо, сэр?
Está bem?
С Вами все будет хорошо.
Ficará bem.
- С вами всё хорошо? - Что?
Vocês estão bem?
- С вами хорошо обращаются? - Всё хорошо.
Eles têm-te tratado bem?
( фр ) С вами все будет хорошо, мадам?
Está bem, madadme?
С вами всё хорошо.
Está OK.
С Вами всё будет хорошо.
Vai ficar bem.
Если всё пойдёт хорошо, они смогут встретиться с вами через пять, шесть лет.
se tudo correr bem, elas poderão se encontrar com vocês nos próximos cinco ou seis anos.
С вами и доктором всё хорошо?
Você e o Doutor estão bem? Estamos.
- С вами всё хорошо?
- Está bem?
С вами все будет хорошо, мэм. "Скорая" уже едет.
A senhora vai ficar bem, a ambulância já vem a caminho.
С вами все будет хорошо. С вами все будет хорошо.
Vai ficar bem, vai ficar bem.
Я хочу, чтобы он всё время был с вами. Хорошо?
está bem?
С вами все хорошо?
Estao bem?
Вы радуетесь, что с вами всё хорошо?
Deve ser óptimo serem tão perfeitos, não é?
Хорошо, что все хорошо закончилось, и с вами все в порядке надо уходить, пошли, пошли
Está bem, esquece! Sempre soubemos que eram vocês. - Vamos, temos que ir.
С вами всё хорошо?
Está bem?
- С вами все будет хорошо?
- Ficam bem?
С вами все будет хорошо.
Vai ficar bem.
Бехчет хорошо поддаётся лечению. С вами всё будет в порядке.
Bichette é facilmente tratável.
Хорошо, все правительственные базы данных, начиная с Налоговой Службы... не согласятся с вами.
Bem, cada base de dados do governo da área discorda consigo.
Приятно видеть, что вы проснулись и с вами снова все хорошо.
É bom ver-te acordado e recuperado.
С вами всё будет хорошо.
- Você vai ficar bem.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Por isso, como estou bem, tu também vais ficar bem.
Я врач, с вами все будет хорошо. Вы меня слышите?
Você vai ficar bem, você vai ficar bem, entendeu?
Я не уверен даже, что с вами все будет хорошо.
Nem sequer tenho a certeza de que você vai ficar bem.
хорошо, с вами всё будет хорошо выши повреждения незначительные, я вас отправлю в больницу, хорошо?
Vai ficar bem, os seus ferimentos são menores. Já vai ser levado para o hospital.
Он рад, что с вами всё хорошо, он будет ждать вас после операции
Está feliz porque está bem. Ele a espera depois da cirurgia.
С вами обоими всё будет хорошо.
- Vão ficar os dois bem.
При одностороннем движении, если Вы держитесь полосы и продолжаете ехать, с Вами все будет хорошо.
Desvios, mantendo-se na estrada, estará bem.
С вами всё хорошо, Баньоль?
Que se passa consigo, Bailleul?
- С вами все хорошо?
- Estás bem?
С вами всё будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
С вами там все хорошо?
Está tudo bem aí?
Я уже заговариваюсь. Я надеюсь, что с вами будет все в порядке. и у вас все хорошо сложится в жизни.
Espero que as coisas estejam a correr bem para ti... e que não estejas a ser muito assediado... pela... pela vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]