С вами тоже translate Portuguese
221 parallel translation
Ну, в общем, с вами тоже приятно поговорить.
Sim. É um prazer falar com você.
Ну, вообще-то мне нужно поговорить и с вами тоже.
Na verdade, também preciso de falar consigo.
- Мне с вами тоже.
Igualmente.
- Я с вами тоже.
- O prazer foi meu.
Рад познакомиться, г-жа Ю. И с вами тоже, г-жа Ю.
É um prazer conhecê-la, Sra. Yu... Menina Yu.
С Вами тоже.
Igualmente.
И с вами тоже.
Lixamo-vos a todos.
И мы с вами тоже. У нас с ним последний день. Я до вечера никуда не поеду.
Hoje é nosso ultimo dia juntos não saio daqui antes da noite.
- Мы все согласны! - И я тоже с вами.
Conta comigo também.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
De tal maneira que não distinguia o real do imaginário. Excepto que o imaginário me parecia mais real...
И я тоже, я хочу сбежать с вами.
Também eu, consigo.
Я тоже пойду с вами
Levem-me também!
- Была рада с вами познакомиться. - Я тоже был очень рад.
Podias ficar um pouco e contar-me como é?
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Desculpe, senhor... Também gostava de ir.
С вами ребята всегда одно и тоже.
É sempre o mesmo.
Что с вами случилось? Вы тоже сошли с ума?
E quero-a aqui, agora, diante de toda a cidade!
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
Olha que eu também não me sinto muito à vontade.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
O prazer é todo meu.
- Я тоже посижу с вами.
- Eu faço-lhe companhia.
Я тоже люблю вас. Я научился шить, чтобы быть с вами. И ближе.
Eu também a amo, aprendi a coser para estar mais tempo consigo e mais perto.
Я тоже с вами.
Eu também estou contigo.
Можно, я тоже останусь с вами?
Posso ficar contigo também?
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Para a próxima, eu vou consigo.
С Вами она тоже дружила.
Ela era sua amiga.
Подвезете меня. Я тоже с вами.
Eu também vou.
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Como eu bebi... isso quer dizer que também vou?
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Mas há quem engane o amante. O que é como estar num assalto, virar-se para o ladrão ao seu lado e dizer : "E agora, passa para cá o que tens, também!"
Наверное, тоже, что они собирались сделать с Вами.
Provavelmente a mesma coisa que farão a ti.
Вы тоже не такой, как эти гуманоиды, но они с вами что-то сделали.
Você também não é como os outros humanoides, mas fizeram-lhe alguma coisa.
Мне тоже нравилось работать с вами, Одо.
Também gostei de trabalhar consigo, Odo.
Можно я тоже с вами?
Também posso ir?
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Mas, pela lógica, se nós sobrevivemos... seja lá o que for... outros devem ter sobrevivido também.
- Забавно, он тоже хотел встретиться с вами.
Engraçado, ele estava desejoso de... o encontrar também.
Мне тоже. Я с вами еще увижусь.
O prazer foi todo meu, Menina Purty.
Вы бы тоже орали, когда бы случилось такое с вами
You would cry too if it happened to you
- Чем еще могу служить? - Эй, а я тоже с вами!
- Mais alguma coisa que eu possa fazer?
Они точны с нами, я тоже буду точен с вами.
Como são tão concretos connosco, eu também o serei convosco.
... и с Вами, кстати, тоже. Так что, в некотором смысле, Вы уже замужем.
Num certo sentido, estás casada.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
É tempo de eu fazer as minhas despedidas, minhas queridas!
Хорошо. - Очень рад был с вами познакомиться. - И я тоже.
- Foi um prazer conhecê-lo.
- Я заберу его, сэр. - Я тоже пойду с вами.
Eu acompanho-vos também.
А, ну... было действительно приятно снова повидаться со всеми вами. - С тобой тоже.
Então... foi um prazer voltar a vê-los todos.
Рада с Вами познакомиться. - Я тоже рада познакомиться.
- É um prazer conhecê-la.
— Я тоже с Вами.
- Então também vou.
Я тоже рад с вами познакомится.
- Igualmente.
- Мне тоже. - Я с вами.
Para mim também.
С радостью поболтала бы с Вами за чаем с тортиком... Но я кроме всего, ещё управляю кораблем и у Вас тоже есть обязанности.
chá, bolo, essas tretas todas mas tenho um navio para zarpar... e você tem o seu equipamento para polir.
Ты сам? - Я тоже хочу побыть с вами.
- Eu também quero passar tempo com vocês.
— Эй, я тоже хочу с вами.
- Tenho de entrar nisto.
Мне тоже нужно с Вами поговорить.
Também quero falar consigo.
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284