Свободные люди translate Portuguese
60 parallel translation
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Que vós, homens livres da floresta, jurais tirar aos ricos, para dar aos pobres.
Мы свободные люди.
Somos livres.
Мы свободные люди!
Merda, somos livres!
К чёрту предложения Некрона! Мы свободные люди, а не рабы!
Aos diabos com Nekron e sua oferta, somos homens livres e não escravos
Для этого мне нужны все свободные люди...
- Quero todos os homens disponíveis.
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката. И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди, я прошу вас войти в моё положение.
Acusado falsamente mas o meu irmão, o génio está à procura de um advogado melhor e até que a justiça seja feita até que eu possa respirar o ar que os homens livres respiram imploro que seja compreensivo.
мы сидели, пили, солнце освещало наши плечи, и чувствовали себя как свободные люди.
Ficávamos sentados a beber, com o sol a dar nos ombros. E sentíamo-nos livres.
Вы пришли сражаться, как свободные люди. Вы и есть свободные.
Vieram para lutarem como homens livres e livres serão!
Потому что там свободные люди работают на земле за плату, или платят аренду землевладельцам.
Porque nesses países, os homens livres trabalham no campo por um salário, ou pagam aluguer aos donos das terras.
- Все свободные люди на большую работу, ситуация с заложниками, вооруженные террористы.
Todas as unidades disponíveis para o Big Joe, situação com reféns, número desconhecido de terroristas armados.
Теперь мы - - свободные люди.
Agora somos livres.
Мы обрабатываем землю. Мы свободные люди.
Trabalhamos esta terra.
Значит, вы — свободные люди, которым выпала честь сражаться в армии короля.
Então, os homens livres terão a oportunidade e o privilégio de lutar ao serviço de Sua Majestade.
На том, который заседал в Филадельфии летом 1776 года и объявил миру, что мы больше не подданные короля Георга III, а свободные люди.
Aquele que chegou à sessão em 1776 e anunciou que já não éramos súbditos do Rei Jorge III, mas sim um povo com um governo livre.
Неужели вы забыли, отныне вы не подданные, вы граждане, свободные люди.
Esqueceram-se? Com isto vocês não serão mais súbditos, mas sim, cidadãos.
В Мандерлее... мы, рабы, ужинали в семь часов. Когда ужинают свободные люди? Мы не знаем.
em Manderlay, escravos jantam às 19h quando gente livre jantam?
Мир будет помнить, что свободные люди пошли против тирана.
O mundo saberá que os homens livres se insurgiram contra um tirano.
Полевая операция, мне нужны все свободные люди.
Preciso de todas as unidades para uma assistência no campo.
Мы все - свободные люди, защищенные Конституцией.
Somos todos homens livres, protegidos pela Constituição.
Программу Юпитер временно приостановили,.. ... так что у нас появились свободные люди.
O programa Júpiter teve de ser suspenso, por isso vai ter aí umas ajudas.
Свободные люди.
Espíritos livres.
Мы свободные люди, свободной нации.
Somos um povo livre, uma nação livre.
А сегодня, волей Аллаха, мы свободные люди!
Hoje, graças a Alá, somos homens livres.
– Почему? Мы – свободные люди.
Somos livres, ou não?
Мы, свободные люди, Америки связаны не только общей историей... Но и общими стремлениями...
Nós, as pessoas livres das Américas, estamos ligados não só por uma história em comum, estamos ligados por um objectivo em comum.
То, чего хотят все свободные люди - свободы.
O que todo o Povo Livre quer... minha liberdade.
Свободные люди творят ее сами.
Os homens livres criam a sua própria sorte.
Слово "гангстер" пришло из английского. "Свободные люди".
A palavra "gangster" vem do inglês. "Homens livres".
Гангстеры — свободные люди.
Gangsters são homens livres.
Слово "гангстер" происходит от "свободные люди".
A palavra "gangster" vem de "homens livres".
Этой нации нужны "свободные люди"!
Esta nação precisa de "homens livres"!
На самом деле, гангстер происходит от "свободные люди".
Na verdade, gangster vem de "homens livres".
"Свободные люди должны иметь знания."
"As pessoas livres devem ter conhecimento."
Но теперь вы свободны, а свободные люди вольны делать выбор.
Mas agora são homens livres e homens livres fazem as escolhas deles.
Свободные люди покупали своих братьев и сестёр для...
Homens livres que compravam irmãos e irmãs para...
Скажи своему дедуле Что мы теперь свободные люди.
Bem, diz ao teu avô que agora somos um povo livre.
"Только уважение закона делает возможным чтобы свободные люди сосуществовали в мире и прогрессе"?
'Só o respeito à lei torna possível que os homens livres vivam em paz e progresso?
Вы покинете Суд Быка как свободные люди.
Deixem o Tribunal dos Touros como homens livres.
Вы свободные люди.
Ainda são homens livres.
что свободные люди всегда выбирают мир над войной.
Diz-se que um povo livre pode escolher entre a paz em vez da guerra.
Мы свободные люди...
Somos bastante independentes.
В новом мире, который вы нам подарили, там будут биться свободные люди.
No novo mundo que nos trouxestes, homens livres lutariam contra homens livres.
Не слыхал, чтобы в бойцовых ямах сражались свободные люди.
Nunca ouvi falar de homens livres a lutarem nas arenas.
А вот если у вас будут свободные люди, которые получают жалованье...
Mas se usásseis homens livres que recebessem um salário...
- Вы свободные люди.
Tu e a Keisha estão solteiros.
Мсье Селен! У нас актер - люди свободные, они вне политики.
Os actores no nosso país são livres e neutros.
Ну, раз уж адмирал хочет устроить вечеринку, значит, будет вечеринка. Но чтобы всё было просто. Только свободные от вахты люди.
Mas atenção, quem não estiver de serviço pode estar presente mas quero as sentinelas nos seus postos.
Так ужасная катастрофа обернулась для Грейс удачей. А люди, объединившись против общего недруга, вдруг стали трудиться вместе плечом к плечу со своими злейшими врагами, чтобы достичь общей цели, как свободные взрослые американцы.
e assim aquele desastre veio como uma sorte para Grace onde a tempestade foi o motivo para que trabalhassem lado a lado para alcançarem uma América livre
Это все люди, что мы имеем - - отделы убийств, ограблений, свободные патрульные.
São todos os que temos em campo. Homicídios, Roubos, patrulhas fora de serviço. O que se segue?
Являются ли люди собственностью государства? Или они - свободные души перед Богом? Та же самая битва продолжается сегодня по всему миру.
Seu sonho era que algum dia no futuro não precisaríamos mais filmar histórias, nossos cérebros estariam diretamente conectados a alguma máquina e o diretor precisaria apenas apertar diferentes botões para que emoções apropriadas fossem despertadas em nossas mentes.
Люди более свободные.
As pessoas são mais livres.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49