Сделаем вид translate Portuguese
111 parallel translation
Сделаем вид, что нет. Всё, идите.
Você não entrou por nenhuma porta!
Если ты прячешь вещи, сделаем вид, что так и было.
Se ajeitares quando eu não estiver a olhar, fingirei que não aconteceu.
Сделаем вид, что мы разговариваем.
Digam coisas.
Давайте сделаем вид, будто мы сидим в маленьком артистическом кафе в Париже.
Vamos fingir que estamos sentados num café em Paris.
Вы можете сесть в самолет, а мы сделаем вид, что ничего не случилось.
Pode meter-se nesse avião, e nós faremos de conta que nada disto aconteceu.
Мы остановимся в Дордоне на 6 месяцев, загорим, вернемся домой, сделаем вид, что проплыли у Мыса и вся слава достанется нам.
É um truque. Ficamos em Dordogne durante 6 meses, arranjamos um bronzeado, voltamos, fingimos que passámos o Cabo e ficamos com os louros.
Так, сделаем вид, что нам это не впервой.
Bem, estão todos a ver.
- Сделаем вид, что ничего не заметили.
- Nós podemos esquecer o que vimos.
Сделаем вид, что ничего не произошло.
Finjamos que nada aconteceu.
Мы продолжим Игры на трупах этих спортсменов, сделаем вид, что ничего не случилось.
Sobre os cadáveres daqueles atletas, vamos continuar como se nada tivesse acontecido.
Сделаем вид, что послушались их, все просто.
Aceitamos o seu bluff e tornamos isto simples.
Давай хотя бы сделаем вид.
Tentemos tirar o melhor partido disto.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
Que tal fingirmos que nem sequer aqui veio?
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Vá, fingimos só que nunca aconteceu.
Хорошо. Значит, мьl сделаем вид, будто добьlваем золото.
Então temos de fingir que estamos a extraí-Io.
Мы... сделаем вид что не видели этого, Как будто ничего не случилось.
Bom, vamos fazer de conta que não vimos nada e que não aconteceu nada.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Vamos fingir que estamos em lua-de-mel.
Может, если сделаем вид, что ее здесь нет, она просто... уйдет.
Talvez se fizermos de conta que ela não está aqui ela... vá embora.
Мы сделаем вид, будто твоей матери ничего не сказали.
Ignoramos o que contaram à tua mãe, como se não tivesse acontecido.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
Vamos, pelo menos, fingir que sabemos o que fazemos.
Сделаем вид, что так и надо.
Finjamos que é uma coisa boa.
- и сделаем вид, что ничего не было.
- e isto nunca aconteceu. - Não é o Buster.
Сделаем вид, что кроме нас с тобой на свете больше никого нет.
Fingir que não há nada lá fora.
Сделаем вид, что мы настоящая семья.
Pelo menos, vamos comportar-nos como uma verdadeira família.
Сделаем вид, что это костюм.
Fingiremos que é um disfarce.
Скорее закрывайте двери, гасите свет. Сделаем вид, что нас тут нет.
Tranquem as portas, apaguem as luzes, finjam que não estão cá.
Давайте все перемотаем и сделаем вид, как будто этого никогда не было.
Vamos fingir que nada disto aconteceu.
Хорошо, давай просто сделаем вид, что это было давно, хорошо?
Está bem, vamos fazer de conta que foi à muito tempo, ok?
- Сделаем вид что не слышим его.
- Finge que ele não está a falar.
Сделаем вид, что ничего не было.
Sugiro que finjamos que nunca aconteceu.
Давай сделаем вид, что ничего не было, ладно?
Podemos fingir que não aconteceu?
Да, сделаем вид, что для нас опасности ничто не представляет.
Vamos todos continuar a fingir que isto não é perigoso para todos nós.
- Хотя бы сегодня. Может сделаем вид, что никто не видел никакой записки?
- Por hoje, podemos concordar que ninguém viu nenhum papel?
Давай сделаем вид, что этого никогда не было.
Vamos fingir que nunca aconteceu.
Сделаем вид, что не слышали... ох!
Acho que podemos todos ignorar isso.
Сделаем вид, что мы — пара, расскажем о нашей помолвке.
Fingimos que somos namorados e dizemos aos teus pais que estamos noivos.
- А если нет? Мы сделаем вид, что нет сроков.
Fingiremos que não existe o "limite".
Сделаем вид, что ничего не произошло?
Continuamos assim?
Мы сделаем вид, что неприятель загнал нас в yщелье.
Eu fingirei ficar encurralado num canyon.
Сделаем вид, что ничего не было?
Fingimos que não se passou nada?
Сделаем вид, что ничего не было?
Fingimos que não aconteceu nada.
Сделаем вид, что затаились.
Damos a entender que nos estamos a refugiar.
Сделаем вид, что ничего не было.
Fingimos que não aconteceu nada.
Сделаем вид, что у тебя нет причин для хандры и вообще ты не живешь в Риме.
Finge que não tens quaisquer razões para estares aborrecida.
Давайте по крайней мере сделаем вид мы знаем, что происходило тут последние 6 месяцев.
- O que é? Vamos fingir que sabemos o que aconteceu aqui nos últimos seis meses.
Просто, сделаем вид, что прошлой ндели вообще не существовало.
Fingir que a semana passada nunca aconteceu.
Сделаем вид, что так оно и есть.
Vamos deixá-los pensar que sim.
Давайте сделаем вид, что ничего не произошло... все так, как было раньше, мне очень жаль
Por isso, se continuarmos com as nossas... Meu Deus, meu Deus! Sinto mesmo que virei uma página.
Если строительство супермаркета позволит спасти вид от вымирания, то давайте сделаем это.
Se construir este centro comercial pode salvar uma espécie em risco, vamos a isto.
Сделаем из тебя торговца оружием. У СИ-4 тот же вид и пластиковый блеск, что и у глины.
O C-4 tem um brilho plástico e uma consistência pastosa.
Давай сделаем вид, что это не его идея.
E se a ideia for nossa e não dele?
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
вида 21
видите 4709
видели его 28
видеть вас 18
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видимо так 51
вида 21
видите 4709
видели его 28
видеть вас 18
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41