English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сказал мне

Сказал мне translate Turkish

11,997 parallel translation
А ты сказал мне, что не допустишь этого.
- Sen de bunun olmasını önleyeceğini söylemiştin.
Я бы сделал больше, если бы ты сказал мне, что у парня за проблемы.
Bu herifin ne tür bir belaya bulaştığını söylesen daha iyi şeyler yapardım.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, отчего Говард Карпентер так на тебя зол.
Howard Carpenter'ın neden sana kızdığını söylemeni istiyorum.
За моей входной дверью похоже бомба. И он сказал мне, что там бомба! 911.
- Bir de bomba yerleştirdiğini söyledi.
Райан сказал мне, что в Чикаго все пошло не так, но он не сказал, что именно произошло.
Ryan Chicago'da bazı işlerin yolunda gitmediğini söyledi ama bunun ne olduğunu söylemedi.
— Он сказал мне.
- Anlattı.
Тур-менеджер сказал мне, кто ты.
Tur yöneticim senin kim olduğunu söyledi.
- Нет, ты сказал мне...
- Hayır, bana sen dedin.
Этот человек по телефону только что сказал мне, что видел меня в первый день в академии.
Telefondaki bana akademinin ilk günü beni gördüğünü söyledi.
Брэндон Флетчер сказал мне.
Brandon Fletcher söyledi.
Хорошо, что он сказал мне, учитывая, что ты не собиралась.
Sen söylemeyeceğin için onun bana anlatması iyi oldu.
Потому что последние три месяца я провел, разбирая до мелочей все, что Элиас сказал мне.
Ben son üç ayımı Elias'ın benden kopardıklarını toparlamakla geçirdim.
Ты сказал мне это сделать!
Sen söyledin!
Линкольн, ты сказал мне вчера что даже наши набеги за продовльствием ставят нас под угрозу. Они подвергали опасности наш мир.
Lincoln, bana dün dedin ki tedarik için gitmelerimiz bile riskli barışımızı tehlikeye atıyor.
Он сказал мне, что это ключ к Городу Света и если я проглочу его, женщина в красном отведет меня туда.
Bana Işıklar Şehrinin anahtarı olduğunu söyledi. Ve eğer yutarsam kırmızılı kadın beni oraya götürecekti.
Мой адвокат сегодня сказал мне, что у них нет против меня дела, но я всё равно должен пойти на сделку.
Avukatıma göre ellerinde bana karşı delil yokmuş ama yine de anlaşma yapmalıymışım.
Кейт сказал мне, что нам сейчас не нужно внимание прессы, это погубит весь его бизнес, если мы будем к этому причастны.
Keith şu an basınla uğraşamayacağımızı bu olayla ilgili görünmesinin işlerini kötü etkileyeceğini söyledi.
Почему ты не сказал мне что Джордж у Малика?
Neden Malick'in George'u kaçırdığını bana söylemedin?
Сказал мне, что он убьет его нажатием кнопки, если я кому-то скажу.
Eğer birisine söylersem tek tuşla öldüreceğini söyledi.
Друг однажды сказал мне : "Ты должен принять то, что чудес не бывает."
Bir arkadaşım bir defasında "hiçbir mucize olmayacağını kabul etmeliyiz" demişti.
Он сказал мне, выбросить телефон.
Telefonumu atmamı söyledi.
Но за день до свадьбы он сказал мне :
Ama babam olarak düğünümüzden önceki gün dedi ki :
- И ты сказал мне взять себя в руки.
Bana metanetli olmamı söylemiştin.
Феликс сказал мне, что угрожал Клиссолду.
Felix bana Clissold'u tehdit ettiğini söylemişti.
Сказал мне что?
- Neyi?
Я сказал, я разберусь, но сейчас мне надо, чтобы ты занялся этим делом о пропаже человека с моим новым другом Итоном Гарвином.
Söyledim ya, halledeceğim. Şimdi yeni arkadaşım Ethan Garvin'la şu kayıp kişi dosyasını çözmeni istiyorum.
Я знаю, что ты знаешь кто убил Элайаса и я хотел бы, чтобы ты мне сказал кто.
Bence Elias'ı kimin öldürdüğünü biliyorsun ve bana kim olduğunu söylemeni istiyorum.
Мне офицер сказал, что я должен покинуть комнату для допросов.
Memurlardan biri sorgu odasından çıkmam gerektiğini söyledi.
Где-то год и 36 дней назад, этот мужик сказал, что даст мне 500 баксов, если я поучаствую в его опытах об ОКС.
Bir yıl 36 gün önce bu adam bana bir ÖYD araştırmasına katılırsam 500 dolar vereceğini söyledi.
Почему ты раньше мне не сказал?
- Niye daha önce söylemedin?
Никто мне не сказал.
Kimse söylemedi.
Уверяю, что я бы сказал это прямо в твоё долбанное лицо, которое всегда напоминает мне сбитую с толку собаку.
Şundan emin ol, aynısını yüzüne de söylerdim. Yüzün de şaşkın bir köpeği andırıyor zaten.
Тур-менеджер мне об этом не сказал.
Tur yöneticim bu detayı atlamış.
Да, он мне сказал тоже самое.
Evet, onu bana da söyledi.
Я сказал, мне нужно выпить.
İçkiye ihtiyacım var dedim.
Она написала мне, спросила, сдал ли я её, я сказал, что нет.
Mesaj göndermiş onu satıp satmadığımı öğrenmek için hayır dedim.
Прежде чем он спрыгнул, Миранда, он сказал полицейскому, чтобы тот передал мне :
atlamadan önce, Miranda, polislere demiş ki,
Я ей сказал, что мне нравится, но...
Ona bunu sevdiğimi söylemiştim ama...
Мне кажется ты сказал что-то вроде :
- Odadayken.
Если бы я сказал, что мне жаль, это бы что-нибудь изменило?
Bu konuda özür dilesem bir şey fark edecek mi?
Он сказал, что мне нужно прийти.
Gelmem gerektiğini söyledi.
Помнишь, что ты мне сказал?
Bana ne dediğini hatırlıyor musun?
Ты сам мне сказал.
- Sen söyledin bana.
Несмотря на то что он сказал, мне нужно, чтобы вы оба меня оставили.
Söylediklerine rağmen ikinizin de yanımdan gitmesi lazım.
Он мне позвонил и сказал, что делать.
Beni aradı ve öyle yapmamı söyledi.
Я даже не знал о ссоре, пока ты мне не сказал.
Sen söyleyene kadar kavgadan haberim yoktu.
Что бы Блейк не добавил в эту штуку, чтобы приостановить её, - он мне не сказал.
Blake maddeyi süspansiyon hâlde tutmak için her ne yaptıysa...
Почему ты мне не сказал?
Bana neden söylemedin ki?
Он ни слова мне не сказал.
Bundan tek kelime bahsetmedi.
Мне жаль, что ты его потерял в таком раннем возрасте, но если бы твой отец был здесь, прямо сейчас, он бы сказал то же, что и я.
Bu kadar hassas bir yaşta onu kaybettiğin için üzgünüm ama baban şu an burada olsaydı benim söylediklerimi söylerdi.
Один из них сказал, что у него друг в киноиндустрии, что он может устроить мне пробы.
Müşterilerden birisi dedi ki, beni denemeye alabilecek, film işinde bir arkadaşı varmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]