English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сказать мне

Сказать мне translate Turkish

12,765 parallel translation
Я заставлю тебя сказать мне.
Sana yerini söylettireceğim.
Ты можешь... Можешь сказать мне, где ты?
Nerede olduğunu söyleyebilir misin?
Можете сказать мне, за что ему платят?
Neden para aldığını söyler misiniz?
Это всё, что ты хочешь сказать мне?
Bana söylemen gereken bu mu yani?
Ты даже не представляешь, как себя подставляешь, а я лишь пытаюсь это предотвратить, ради всех нас, но ты должен сказать мне правду.
Anlayamayacağın şekillerde bu işten zarar göreceksin ve hepimizin iyiliği için bunun olmasını engellemeye çalışıyorum, ama bana doğruyu söylemelisin.
Сейчас ты должен сказать мне, что собираешься уничтожить всё, что показал мне, верно?
Bana gösterdiğin her şeyi yok edeceğin kısım sanırım burası oluyor, değil mi?
Если вы хотите сказать мне что-то, сделайте это сейчас.
Söylemek istediğiniz bir şey varsa şimdi söyleyin.
Единственный способ спасти Дэмиена - сказать мне, где эта монахиня.
Damien'i kurtarmanın tek yolu bana rahibenin yerini söylemen.
пытался сказать мне что это все ее вина, оставить тебя с твоей бандой несоответствия вытяжки из этого.
Her şeyin kendi hatası olduğunu söylemeye çalışıp seni ve o küçük haydutlar çeteni rahat bırakmamı istedi.
И ты не можешь сказать мне, что именно нужно Спенсер?
Bana Spencer'ın neye ihtiyacı olduğunu söyleyemiyorsun.
Хочешь сказать мне, что на самом деле происходит?
Neler olduğunu anlatacak mısın?
Ты можешь сказать мне свой пароль, или пароль дома по соседству?
Bana şifreni veya yandaki evin şifresini verir misin?
А теперь время сказать мне, что, чёрт возьми, творится в твоей голове.
Aklındakini ortaya dökmenin tam sırasıdır.
Кто может сказать мне, как я это узнал?
- Bunu nasıl bildiğimi kim bana söyleyebilir?
Ты должен был сказать мне.
Bana söylemeliydin. Bak Peggy.
Это то, что я надеюсь, ТЫ мне сможешь сказать.
Bana söylemeni umduğum şey de bu.
- Но ты можешь мне сказать, мы же друзья.
- Bana söyliyebilirsin çünkü biz ortağız.
Есть ли что-то еще, что вы можете мне сказать об Адаме?
Bana Adam hakkında söyliyebileceğiniz başka bir şey var mı?
Я хотела сказать, что... мне жаль насчет всего этого.
Olanlara üzüldüğümü söylemek istedim.
Мне бы хотелось, чтобы мы могли рассказать вам больше... но я могу сказать, что ваш сын, Майкл, в настоящей опасности.
Keşke size daha çok bilgi verebilseydik fakat size yalnızca oğlunuz Michael'ın büyük bir tehlikede olduğunu söyleyebilirim.
Мне нечего вам больше сказать.
Bakın, size hiçbir şey söylemek zorunda değilim.
- Не могу сказать, что мне это не приходило в голову, но нет. - Тогда что я должна делать?
Aklımdan geçirmedim desem yalan olur ama hayır.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Gülümsemeye ve albüme bakmaya devam et.
Быть самим собой. Вот что ты пытаешься мне сказать?
- Kendin ol mu demek istiyorsun yani?
Можешь просто сказать, как мне снова попасть в дом?
Bana eve nasıl girebileceğimi söyler misin?
Хорошо, Хавьер, позволь мне сказать тебе кое-что.
Dinle Javier, sana bir sey söyleyeyim 20 yilin yarisinin biraz azi süredir is dünyasindayim.
Ты же хотел мне что-то сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi vardı?
Мне нужно что-то сказать тебе.
Sana söylemem gereken bir şey vardı.
Нет. Мне нечего сказать.
Hayır, bir şey söylemek istemiyorum.
Хочешь мне что-то сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты мне это хотела сказать, да, что... что я крутой?
Bana söyleyeceğin şey, adam olduğum, değil mi?
Вы не первый человек, который пытался мне это сказать, мистер Риз.
Bunu bana söylemeye çalışan ilk kişi siz değilsiniz Bay Reese.
И что такого срочного ты хотел мне сказать?
Bu kadar acil olarak söylemen gereken şey neydi?
Мне нечего Вам сказать.
Size söyleyecek bir şeyim yok.
Мне нужно сказать Мэнди, что я не сбежал из-за ребенка.
Mandy'ye bebeği terk etmediğimi söylemeliyim.
Мне нужно сказать...
Söylemem gerek...
Мне нужно сказать, что они трогают мой член, а ты подойдёшь и спасёшь меня.
Penisime dokunduklarını söyleyeceğim, gelip beni alacaksın.
Это вы мне должны сказать.
Siz söyleyeceksiniz.
Мне нужно кое-что сказать.
Söylemem gereken bir şey var.
Потому что мне показалось, что ты пытался сказать, если я не перебью предложение, ты уйдёшь.
Çünkü onların teklifinden aşağı kalırsam gidebilirmişsin gibi bir hava oluştu.
У меня не много достоинства, но достаточно, чтобы сказать, что мне не нравится, когда мне подсовывают кого-то другого.
Çok fazla itibarım yok ama başka bir kıza kakalanmayı sevmediğimi söyleyecek kadar itibarım var.
Мне надо вам кое-что сказать, но у нас мало времени.
Size söylemem gereken bir şey var ve pek vaktimiz yok.
Хочешь сказать, они бросят мне вызов?
Bana karşı geleceklerini mi söylüyorsun?
А до того, как мне врезали по лицу, не мог сказать?
Tekmeyi yemeden önce bir şey diyemedin mi?
Что вы мне можете об этом сказать?
Ne öğrendin?
Что мне было еще сказать?
Ne diyecektim ki başka?
Как мне еще сказать?
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Должен сказать, что мне не нравится эта стратегия.
Bu stratejiyi beğenmedim.
Если на всё это есть причина... профессиональная... ты же знаешь, мне ты можешь сказать.
Tüm bunların ardında bir neden varsa mesleki bir neden anlatabileceğin kişi benim biliyorsun.
Мардж, мне нужно кое-что сказать.
Marge, sana söylemem gereken bir şey var.
Ничего не хочешь мне сказать?
Bana söyleyecek bir şeyin var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]