English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скорее всего

Скорее всего translate Portuguese

5,001 parallel translation
Скорее всего нет.
Provavelmente não.
Мотель, скорее всего, пойдёт на дно.
O motel pode vir a falir.
Скорее всего да, согласно литературе о подсознательных побуждениях, и это заставило меня задуматься.
Muito provavelmente, sim, de acordo com a literatura sobre comportamentos desviantes.
Мы можем перезагрузить систему, но скорее всего они уже сменили машину.
- Não se pode localizar. - Podemos emitir um alerta, mas as matrículas podem ter sido trocadas.
Мы думаем, они все еще в Чикаго, скорее всего, ищут альтернативные способы переправки денег картеля в Мексику.
Achamos que ainda estão em Chicago a procurar um meio alternativo de moverem o dinheiro do cartel para o México.
Скорее всего, они приведут сюда людей из будущего.
Provavelmente vão trazer pessoas do futuro.
- Скорее всего, нелегально.
- E até deve ser ilegal.
Это значит, что темная Чарли скорее всего последует за деньгами до их источника.
Isto significa que a Charlie Sombria irá seguir o dinheiro até quem fez os pagamentos.
Так что если я вернусь домой к полуночи и Лиза чудом не проснется в 3 утра, то я смогу поспать часов 6. Хотя это вряд ли. Скорее всего, больше четырех не выйдет.
Então, se conseguir chegar a casa até à meia-noite e se a Lisa, miraculosamente, não acordar às 3 da manhã, ainda poderei dormir seis horas, sendo quatro horas o mais provável.
Скорее всего, нанятая тем, кто за всем этим стоит, чтобы подружиться с Шеной, скормить ей сплетню и заставить начать расследование.
Provavelmente contratado por quem está por trás de tudo isto para se aproximar da Shana, sussurrar ao ouvido, e instigá-la a investigar.
Не думаю, что среди них был Агент Бёрк. но скорее всего он у них.
Não era o Agente Burke, mas deve lá estar.
Но даже если бы он знал, скорее всего, он не рассказал бы мне.
E mesmo que ele soubesse, provavelmente ele não me dizia.
Наш объект, скорее всего, мужчина, судя по техническим навыкам и социопатическим наклонностям.
O nosso alvo é provavelmente masculino, com base nas suas habilidades tecnológicas e as suas tendências sociopatas.
У него, скорее всего, плохо с навыками общения.
Provavelmente tem poucas habilidades sociais.
Д-да, да, скорее всего.
Sim. Sim, talvez seja isso.
Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
A Destiny, provavelmente, precisa de espaço, depois de tudo.
Но, учитывая его исследования размножения в условиях рек, ты, скорее всего, столкнешься не только со Спиваком.
Mas, a julgar pela investigação sobre reprodução estuarina, provavelmente vais encontrar mais do que só o Spivak.
Но проблема в том, что они скорее всего не перейдут.
Porém... Não penso que vão.
Скорее всего они попробуют прокрасться.
Provavelmente tentarão infiltrar-se.
Он скорее всего умрет.
Ele, provavelmente, vai morrer.
- Думаю, яд был. Но, скорее всего, они не сами убили себя.
Acho que há veneno envolvido, mas tenho certeza que eles não tiraram a própria vida.
Скорее всего, он получил их по ошибке в русском районе.
Ele deve tê-las recebido por engano como troco numa vizinhança russa.
Скорее всего, это был он.
Ao menos chamava-se.
Скорее всего Аризона или Нью Мексико.
É tudo igual, quer seja Arizona ou Novo México.
И если она пошла в одну из тех клиник, ну, они, скорее всего, просто... отправят её домой.
E se ela foi a uma dessas clinicas, eles devem tê-la mandado para casa.
Теперь, я знаю только одного человека, который, скорее всего, сможет помочь тебе.
Eu conheço uma pessoa que talvez possa ajudar-te.
Скорее всего, да.
Provavelmente, sim.
Он отказал. Станция, скорее всего, наш последний серьезный проект.
A Orbital provavelmente será o nosso último projecto sério.
Повелителям нужно 48 дней, чтобы добраться до дома, и они, скорее всего, просто отправят меня назад.
Os Soberanos gastam 48 dias para regressar ao seu planeta, provavelmente colocavam-me numa nave de volta.
Скорее всего, он полностью поправится.
As probabilidades são, que ele vai recuperar-se completamente.
Если только сыворотка не вызывает рост опухоли, что, скорее всего, им и нужно.
A não ser que o soro faça o tumor dele crescer, - que é, obviamente, aquilo que eles querem.
— Скорее всего.
- Provavelmente.
Скорее всего, мне это не грозит.
Não é um problema que poderei ter.
Скорее всего, это легкий пластик или дерево.
Foi, provavelmente, um polímero leve ou madeira.
Ну, хозяйке дома, скорее всего, за непредумышленное убийство.
Para a senhoria, homicídio culposo.
Скорее всего все вместе.
Todas as opções, se calhar. Não percebo.
Харпер все еще по уши в неприятностях, а ее укуренный парень, скорее всего, мертв.
A Harper ainda está com problemas e o seu namorado drogado deve estar morto.
Его убили менее дня назад, так что, скорее всего, он еще в списке пропавших.
Foi morto há menos de um dia, nem deve ter sido dado como desaparecido.
Ведь если он согласится, скорее всего, он распрощается с губернаторством.
Porque se concordasse com isso, seria praticamente um adeus à sua campanha para governador.
Да, но врачи думают, что это, скорее всего, просто такая реакция на нападение.
Sim, mas, os médicos acham que é, provavelmente, uma reacção ao ataque.
— Да, скорее всего.
- Sim, talvez.
Учитывая, что я потерял пациента и, скорее всего, работу.
- Considerando que acabei de perder um paciente e, talvez o meu emprego. Sim, tudo óptimo.
Скорее всего, в него подсыпали отраву.
Eles devem ter envenenado.
Что мы, скорее всего, имеем дело с ведьмой.
Que provavelmente estamos a lidar com uma bruxa.
Скорее всего, его выключили.
- Devem-no ter desligado.
Да, до скорее всего это оружие.
Mas é provável que sejam armas.
Судя по тому, что сделали эти охотники, по оставленным им капканам и крови, которую я видела, если она не со своей дочерью, то скорее всего мертва.
A julgar pelo que estes caçadores fizeram, pelas armadilhas e pelo sangue que vi, se ela não está com a filha, deve estar morta.
Они скорее всего похожи на ботанов.
Os que trabalham para os fazerem parecer fixes.
Скорее всего они замужем.
Devem ser casados.
Немного, тревожный, неуместные мысли, о человеке который скорее всего, не подходит для меня.
Uns perturbadores, e inapropriados pensamentos, sobre alguém que não devia, alguém que provavelmente não é bom para mim.
- Да. - Скорее всего, третий?
Este tem 32 anos, e usa casaco escolar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]