Следов взлома нет translate Portuguese
81 parallel translation
Следов взлома нет, замок не поврежден.
Não há sinais disso. O nosso relatório indica que o fecho está intacto.
31 колотая рана грудной клетки и шеи, следов взлома нет, ничего не пропало отпечатков нет, в том числе на шиле.
31 golpes. Não há impressões digitais, entrada forçada ou roubo. O picador não tem impressões.
Следов взлома нет.
Não há sinal de entrada forçada.
Следов взлома нет, значит, она знала убийцу.
Isto é dedução. Ela trabalhava num bar.
Сигнализация не сработала, следов взлома нет.
Não temos alarmes nem sinais de entrada forçada.
Был ограблен багажник машины, следов взлома нет.
Uma mala de carro foi aberta sem ter sido forçada...
Следов взлома нет. Значит, она знала убийцу.
Não há sinais de arrombamento, o que sugere que ela conhecia o seu assassino.
Следов взлома нет.
Não há sinais de entrada forçada.
Следов взлома нет.
Não há indícios de arrombamento.
Следов взлома нет.
Sem sinais de arrombamento.
Следов взлома нет, он был один, двери были заперты.
Não há sinais de entrada forçada. Ele estava só e as portas estavam trancadas.
Следов взлома нет, и дворецкий ничего не слышал.
Não há sinais de arrombamento e o mordomo não ouviu nada.
Следов взлома нет, значит, он знал нападавшего.
Não há sinais de entrada forçada, ele sabia quem o matou.
Сигнализация была отключена и следов взлома нет.
O alarme estava desligado e não há evidência de arrombamento.
Следов взлома нет, но окно открыто.
Não há sinal de entrada forçada, mas temos uma janela aberta.
Следов взлома нет.
Não há sinal de assalto.
Следов взлома нет.
Sem sinal de entrada forçada.
Никаких. Следов взлома нет. Итак, кто бы это ни был, он обошёл охранную систему.
Não, não existem nenhuns sinais de entrada forçada, por isso, quer quer que tenha feito isto sabia como contornar o sistema de segurança.
Мы проверили помещение, следов взлома нет.
Verificámos o perímetro, sem sinal de invasão.
Следов взлома нет.
Não existem sinais de entrada forçada.
Если нет следов взлома, значит, у них был дубликат ключей.
Vamos! Vamos para o seu escritório! Tem de me entregar o dossier.
Нет следов взлома двери
A entrada não parece ter sido forçada.
Почему же нет следов взлома?
Então, porque não há sinais de arrombamento?
Нет следов взлома.
Não há sinais de arrombamento.
Нет следов взлома.
Não há sinais de entrada forçada.
Нет ни сигнала тревоги, ни свидетелей, ни следов взлома.
Sem alarme, sem testemunhas, sem indícios de entrada forçada.
Нигде нет следов взлома.
Não há sinais de entrada forçada em lado nenhum.
Нет следов взлома.
Sem sinais de arrombamento.
Нет следов взлома.
Sem sinais de entrada forçada.
Ни в одном из домов нет следов взлома.
Não há arrombamento em nenhuma casa.
Следов взлома нет.
Sem sinal do arrombamento.
Их следы от обуви ведут к и от задней двери, но там нет следов взлома.
Há pegadas de botas a ir até a porta das traseiras, mas sem sinais de arrombamento.
Нет следов взлома, это значит только одно, что маршал сам открыл им дверь.
Sem sinal de arrombamento, significa que o agente abriu-lhes a porta.
Но следов взлома нет.
Não há sinais de arrombamento.
Нет следов взлома.
Não há arrombamento.
Нет абсолютно никаких следов взлома.
Não há sinal de arrombamento.
Нет следов взлома, следов борьбы.
Mas não há sinal de arrombamento, nem de lutas.
Нет следов взлома.
Nenhum sinal de arrobamento.
Ключ был найден около тела, и нет следов взлома.
As chaves foram encontradas junto ao corpo e, isso não são sinais de arrombamento.
Однако нет следов взлома.
Mas não há nenhum sinal de arrombamento.
Во мне нет следов взлома, так как они сбежали?
Não há registo que eu tenha sido hackeada, então porque desapareceram eles?
Нет следов борьбы или взлома...
Nenhum sinal de luta ou entrada forçada...
Нет ни следов взлома, ни борьбы.
Não há sinais de entrada forçada, nem de luta.
Согласно первичному полицейскому отчету, нет следов взлома или борьбы.
Não há sinais de entrada forçada ou luta, de acordo com o relatório inicial da polícia.
В смысле, нет никаких следов взлома.
Não havia sinais de arrombamento.
Наши люди внутри сейчас, но нет никаких следов взлома.
Temos homens lá dentro, mas não há sinal de arrombamento.
Нет следов взлома.
- Não há sinais de arrombamento.
Здесь нет следов взлома.
Então não há sinais de entrada forçada.
- Нет следов взлома.
Sem sinais de arrombamento.
Нет следов взлома и борьбы.
Não há sinal de arrombamento. Sem luta.
Нет следов взлома.
Não havia sinal de entrada forçada.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101